(b) Technical backstopping for FAO beekeeping-related projects implemented in the world's developing countries, through some members of the Executive Council of the Federation. |
Ь) техническая поддержка силами некоторых членов Исполнительного совета Федерации проектов ФАО, связанных с пчеловодством, которые осуществляются в развивающихся странах. |
OIOS has provided internal audit services for the UNJSPF since 1996 through a special OIOS audit unit financed by the Fund, as recommended by the Board of Auditors. |
В соответствии с рекомендацией Комиссии ревизоров с 1996 года внутренние ревизии в ОПФПООН проводятся силами специальной ревизионной группы УСВН, финансируемой Фондом. |
A small number of convoys were sent into Chechnya (Russian Federation) itself carrying food and non-food relief items through NGO implementing partners. |
Силами партнеров-исполнителей из числа НПО собственно в Чечню (Российская Федерация) удалось направить некоторое число автоколонн с грузами продовольствия и непродовольственных товаров первой необходимости. |
This is achieved through 18 Visiting Health Teams and 18 Elderly Health Centres to tie in with the 18 administrative districts. |
Решение этих задач обеспечивается силами 18 медицинских передвижных групп и 18 центров по оказанию медицинских услуг пожилым людям, координирующих помощь в 18 административных округах. |
EMEP should support countries in the implementation of the protocols through its centres, and also by facilitating the exchange of information and scientific knowledge between Parties. |
ЕМЕП следует оказать поддержку странам в осуществлении протоколов силами ее центров, а также путем содействия обмену информацией и научными знаниями между Сторонами. |
Perceived problems in the delivery of conference services are being addressed through managerial efforts to enhance quality control and utilization of capacity. |
Проблемы, отмечаемые в области обеспечения конференционного обслуживания, решаются силами руководителей посредством повышения контроля качества и степени использования имеющихся ресурсов. |
The increasing implementation of humanitarian assistance programmes through implementing partners - a development which his delegation supported - called for further reflection and action on common challenges and responses. |
Дополнительное внимание и деятельность в связи с общими задачами и ответными мероприятиями требуются для расширения масштабов программ по оказанию гуманитарной помощи силами партнеров-исполнителей, что поддерживает делегация Норвегии. |
Monitoring the Department's global network through the use of the Network Control Centre in order to ensure continued operation |
Наблюдение за использованием глобальной сети Департамента силами Центра сетевого контроля для обеспечения ее непрерывного функционирования |
Each region should undertake its regional scientific assessment through a structural mechanism of its own design, taking into account the special circumstances of each region and existing regional mechanisms. |
Каждый регион должен проводить научную оценку силами созданного по его собственному усмотрению организационного механизма с учетом своих специфических условий и существующих региональных механизмов. |
El Salvador now has an army that has been through the difficult process of reduction and institutional transformation provided for by the peace accords. |
В настоящее время Сальвадор располагает вооруженными силами, которые прошли через сложный процесс сокращения и организационной перестройки, предусмотренный мирными соглашениями. |
The Force has achieved more accurate overall visibility in the area of separation during the day and at night through the acquisition of up-to-date observation equipment. |
Обеспечение Силами более эффективного общего наблюдения в районе разъединения в дневное и ночное время путем приобретения современной аппаратуры наблюдения. |
We are supporting Timor-Leste's security directly through our leadership of the international security forces, as well as our contribution of police to the United Nations police. |
Мы поддерживаем безопасность в Тиморе-Лешти непосредственно через наше руководство международными силами безопасности и участие нашей полиции в силах полиции Организации Объединенных Наций. |
We are also confident that current situation in Nepal will be resolved soon through dialogue and consensus among the political parties in the Constituent Assembly. |
Мы также уверены в том, что нынешняя ситуация в Непале будет в скором времени урегулирована на основе диалога и консенсуса между политическими силами, представленными в Учредительном собрании. |
The procedures for military investigations and detention by service police under the Armed Forces Discipline Act 1971 are kept under regular review through the Directorate of Legal Services for the New Zealand Defence Force. |
Согласно Закону о дисциплине в вооруженных силах 1971 года процедуры военных расследований и задержания силами служебной полиции регулярно рассматриваются Директоратом юридических служб сил обороны Новой Зеландии. |
Collaboration between UNIFIL and the Lebanese Armed Forces and Lebanese Navy has been further strengthened through coordinated exercises and training initiatives during the reporting period. |
Сотрудничество между ВСООНЛ, ливанской армией и военно-морскими силами Ливана еще более укрепилось благодаря скоординированному проведению учений и подготовки войск в течение отчетного периода. |
It welcomes the constructive dialogue between the Kosovo Force and the Yugoslav and Serbian authorities, including through the Joint Implementation Commission. |
Он приветствует конструктивный диалог между Силами для Косово и югославскими и сербскими властями, в том числе через посредство Совместной имплементационной комиссии. |
The people of Somalia can now embark upon the process of restoring a State of law and civil peace through their own efforts and with the support of the international community. |
Теперь сомалийский народ может встать на путь восстановления правового государства и гражданского мира своими собственными силами и при поддержке международного сообщества. |
Alleviation of such "exit barriers" through technical assistance and bridging finance might allow market forces to allocate resources more efficiently, to the benefit of both producers and consumers. |
При снижении таких "барьеров для выхода" посредством оказания технической помощи и предоставления финансирования на временные нужды могут быть созданы условия для более эффективного распределения ресурсов рыночными силами на благо как производителей, так и потребителей. |
As the coordinator, Nigeria, to the best of its ability, remained totally neutral all through the discussions and the ensuing negotiations on the item. |
Будучи координатором, Нигерия всеми силами стремилась оставаться абсолютно нейтральной в ходе всех дискуссий и переговоров по этому пункту. |
The actions, through recent operations to control the Specialist Police as forces under the General Framework Agreement for Peace, are proceeding well. |
В последнее время успешно принимаются меры по проведению операций по установлению контроля над полицией особого назначения как силами, подпадающими под положения Общего рамочного соглашения об установлении мира. |
Operation and maintenance of vehicles assigned to the liquidation team after the drawdown through 1 workshop in 6 locations |
Эксплуатация и техническое обслуживание автотранспортных средств, предоставленных ликвидационной группе после сокращения Миссии, силами 1 мастерской в 6 местах |
Furthermore, UNMIK has implemented a monitoring system through the Office of the Chief of Staff to document and highlight any variations between assumptions and actual outputs and achievements on a semi-annual basis. |
Кроме того, МООНК внедрила силами Канцелярии руководителя штаба систему контроля для выявления и фиксирования каждые полгода любых расхождений между предположениями и фактическими результатами и достижениями. |
The programme will continue operating through the United Nations Office for Project Services from existing offices in Baidoa or an alternative location in the area, as security permits. |
Осуществление этой программы будет продолжаться силами Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) с использованием имеющихся помещений в Байдоа либо каких-либо других мест в этом районе, если это позволит ситуация в плане безопасности. |
A provision of $1,000,000 is proposed for 40 quick-impact projects to be implemented at the community level and to the degree possible through local non-governmental organizations. |
Предлагается выделить ассигнования в размере 1000000 долл. США на реализацию 40 проектов с быстрой отдачей, подлежащих осуществлению на общинном уровне, насколько это возможно, силами местных неправительственных организаций. |
Promote, through the Spanish Healthy Cities Network, recognition of the specific needs of immigrants in municipal health plans; |
Расширение силами Испанской сети оздоровления городов учета конкретных потребностей иммигрантов в муниципальных планах в области здравоохранения; |