Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Силами

Примеры в контексте "Through - Силами"

Примеры: Through - Силами
In addition, the UNHCR offices inside Afghanistan were responsible, amongst other expenditure, for the payment of transportation allowances to returning refugees through encashment centres, which represented a large component of their direct implementation budget. В связи с отсутствием работоспособных миссий и отделений международных НПО на территории страны, которая была полностью закрыта и находилась в состоянии войны, непосредственное осуществление операций силами УВКБ являлось единственным возможным решением.
The Cucayo Fund seeks to reintegrate returning migrants into the country's production structure by providing seed capital grants for business start-ups, together with specialized technical assistance, through a network of qualified business mentors (advisers). Фонд "Кукайо" преследует цель реинтеграции мигрантов в производственную деятельность в стране и заключается в безвозмездном предоставлении первоначального капитала для открытия своего дела, а также оказании специализированного технического содействия силами сети квалифицированных наставников (советников) по вопросам предпринимательства.
In Brazil, for example, UNICEF, in partnership with the Sociedade Paraense de Pediatria, the Government and other partners, helped to extend health care services to disadvantaged groups through more than 222,000 community health workers covering nearly 110 million people. Например, в Бразилии ЮНИСЕФ, в партнерстве с Педиатрической ассоциацией штата Пара, правительством и другими партнерами, помог организовать медицинское обслуживание социально незащищенных слоев населения силами 222000 общинных медицинских работников, которые оказывают помощь примерно 110 миллионам человек.
The State also subsidizes certain food staples to mitigate the impact of price rises since 2008, and over half a million children have received food and nutrition supplements through child welfare services. Кроме того, с 2008 года государство субсидирует ряд основных продуктов питания для смягчения последствий роста цен и силами служб по вопросам развития детей обеспечило более полмиллиона детей пищевыми добавками и дополнениями к рациону.
According to reports in the media, efforts are under way to revive air links between Gibraltar and Madrid through the new airline Andalus, with one flight per day. Согласно сообщениям в средствах массовой информации, в настоящее время предпринимаются усилия по восстановлению воздушного сообщения между Гибралтаром и Мадридом силами новой авиакомпании «Андалус», которая будет выполнять один рейс в день.
In Latin America, GEOSS water-related capacity-building programmes were now under way through the community for spatial information and hydrography in Latin America and the Caribbean. В Латинской Америке программы ГЕОСС по созданию потенциала в сфере водопользования реализуются силами сообщества, занимающегося вопросами пространственной информации и гидрографии стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
The main action taken by the Ministry through medical brigades with community support comprises: К числу основных мероприятий, реализуемых министерством здравоохранения силами специальных медицинских бригад и при участии со стороны общественных организаций, относятся следующие:
The Inspira support centre also oversees provision of disaster recovery, which is provided through the data centre of the company implementing the Inspira software. Центр технической поддержки «Инспира» также отвечает за предоставление услуг по послеаварийному восстановлению, которое обеспечивается силами информационного центра компании, разрабатывающей программное обеспечение для системы «Инспира».
Additional savings would be realized through the use of in-house drafting and editing and a reduction in the size of the Disarmament Yearbook and Disarmament Periodic Review. Дополнительная экономия будет получена за счет составления и редактирования собственными силами и сокращения объема изданий "Ежегодник по разоружению" и "Разоружение: периодический обзор".
The Social Security benefits paid by INSS include special work-oriented training courses and activities for insured women through the so-called "Casas de la Asegurada". К пособиям по социальному страхованию, предоставляемым МИСС, относится и возможность посещения курсов и мероприятий по профессиональному обучению, проводимых силами Домов помощи застрахованным женщинам.
Civil-military coordination links with the multinational force have also been improved in Baghdad to promote dialogue on the issue of safe passage for relief convoys through humanitarian corridors and the importance of distinguishing between military and civilian personnel distributing aid. Укреплены также организационные связи гражданских и военных властей с многонациональными силами в Багдаде в целях содействия диалогу по вопросу о безопасном прохождении колонн с грузами чрезвычайной помощи через гуманитарные коридоры с упором на важное значение проведения различия между военным и гражданским персоналом, задействованным на распределении помощи.
The Government offers comprehensive preventive, promotive, curative and rehabilitative health care services for women of all ages through DH, HA and other Government-funded health organizations. Правительство предоставляет женщинам всех возрастов комплекс медицинских услуг по профилактике заболеваний, поощрению здорового образа жизни, лечению и реабилитации, которые обеспечиваются силами ДЗ, АБ и других медицинских организаций, финансируемых правительством.
Although members of military contingents are international personnel under the authority of the United Nations and subject to the orders of the Force Commander through his chain of command, they none the less remain part of their respective national armed forces, especially for disciplinary purposes. То обстоятельство, что участники воинских контингентов рассматриваются как международный персонал, подчиняющийся Организации Объединенных Наций, а также приказам Командующего Силами в рамках существующей субординации, не изменяет их статуса военнослужащих своих соответствующих национальных вооруженных сил, и прежде всего в том, что касается дисциплинарных вопросов.
Turning our attention to Asia, we hope that security in East Timor will be restored at the earliest possible date, through the activities of the multinational force working in coordination with the Government of Indonesia and with the Indonesian armed forces. Если говорить о проблемах Азии, то мы хотели бы выразить надежду на то, что в результате деятельности многонациональных сил, которые координируют свою деятельность с правительством Индонезии и ее вооруженными силами, безопасность в Восточном Тиморе будет восстановлена, по возможности, в самое ближайшее время.
Saturday, 30 August 2003 through Tuesday, 2 September 2003 Имена жертв, убитых израильскими оккупационными силами на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим
Seven of those evaluations were conducted through a pilot 'outsourced' arrangement, while the evaluation of the Yemen programme was organized by the Evaluation Unit directly. Семь из этих оценок проводились на экспериментальной основе с привлечением «внешних» подрядчиков, а оценка программы в Йемене была организована непосредственно силами Группы по оценке.
Greater attention must be given to the evaluation of impacts of gender training through, for example, immediate evaluation by participants, follow-up with participants on a regular basis, and formal internal and external evaluations. Необходимо уделять больше внимания оценке результативности учебных мероприятий по гендерным вопросам, в частности обращаться к участникам с просьбой дать оценку результатов пройденной подготовки сразу по ее завершении, на регулярной основе выяснять мнения участников в последующий период, проводить официальные оценки собственными силами и с привлечением специалистов извне.
In 2005, through the Coordinating Office for HIV/AIDS Prevention Educators (COEPSIDA), a total of 10,657 secondary school teachers and students from all educational sectors in 18 of the country's departments were trained and provided with educational materials. Силами Комиссии по координации работы консультантов по вопросам профилактики ВИЧ/СПИДа (КОЭПСИДА) в 2005 году 10657 участников программы из 18 департаментов страны - преподаватели и учащиеся средних школ всех видов - прошли подготовку и получили дидактические материалы.
The Government's anxiety in this respect has manifested itself through measures that have resulted in action by the security forces targeting religious groups like the Hizb-ut-Tahrir, and also individuals demonstrating any tendencies to follow radical religious teachings, generally known as Wahabism. Это беспокойство правительства выразилось в принятии мер силами безопасности в отношении таких религиозных групп, как "Хизб-ут-Тахрир", а также лиц, в той или иной степени продемонстрировавших свою приверженность радикальному религиозному учению, известному под названием "вакхабизм".
UNDP decided on an enterprise resource planning system through a cost-analysis and cost-saving scenario pertaining to maintaining IMIS, replacing it with an off-the-shelf product or developing a new system internally. ПРООН приняла решение об использовании корпоративной системы планирования ресурсов на основании анализа расходов и моделирования экономии средств по сравнению с ИМИС, расходов на ее замену готовым продуктом или разработку новой системы своими силами.
As extensive foot patrolling on both sides of the border is at times hampered by access constraints, UNMIL covers remote and inaccessible areas through air-inserted foot patrols. Поскольку активное пешее патрулирование по обе стороны границы не всегда бывает возможным из-за труднопроходимости этой местности, МООНЛ обеспечивает патрулирование удаленных и труднодоступных районов силами пеших дозоров, забрасываемых с вертолетов.
(c) Managing PNEG through INIM; с) отвечать за проведение НПГР силами ИНИМ;
The United Nations, through UNDP, also provided support to the commission on the harmonization of salaries by assigning regional and international experts - a consultant from the International Labour Organization and two experts from Uganda and the United Republic of Tanzania - to it. В других сферах деятельности Организация Объединенных Наций силами ПРООН оказала поддержку Комиссии по упорядочению заработной платы, выделив в ее распоряжение региональных и международных экспертов.
It is to be deduced then that the following-up of women's issues and the continuing struggle to attain women's rights have been accomplished through the action of the non-governmental sector. Все вышесказанное можно резюмировать следующим образом: борьба за улучшение положения женщин и в защиту прав женщин в основном осуществляется силами негосударственного сектора.
The Royal Government of Bhutan wants to address these problems through (a) the implementation of poverty reduction measures, (b) public awareness campaigns, and (c) institutional measures for an effective enforcement of the legal provisions that are in place. Кроме того, в секторе здравоохранения принимаются меры, направленные на обеспечение безопасного материнства и репродуктивного здоровья, а также на предоставление услуг по охране здоровья населения общин силами женщин-волонтеров.