Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Силами

Примеры в контексте "Through - Силами"

Примеры: Through - Силами
The support teams in Naqoura and Damascus work closely with the United Nations Interim Force in Lebanon and the United Nations Disengagement Observer Force respectively and draw support from those missions for some services agreed between UNTSO and the missions through a letter of understanding. Группы поддержки в Накуре и Дамаске работают в тесном взаимодействии с Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане и Силами Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением соответственно и получают от них некоторые услуги по согласованию между ОНВУП и миссиями на основе меморандума о взаимопонимании.
It should also be mentioned that the Chilean Navy participates, through the Directorate of Intelligence, in the Cooperative Inter-American Naval Intelligence System) together with the rest of the continent's navies that make up the Inter-American Naval Conferences. Кроме того, следует отметить, что чилийский военно-морской флот через посредство разведывательного управления принимает участие в деятельности Межамериканской системы сотрудничества военно-морской разведки совместно с другими военно-морскими силами стран континента, которые входят в систему межамериканских морских конференций.
My family and I, like every other family in Kosovo, have lived through the horrors of war, suppression, oppression and crimes by the military, paramilitary and police forces of the Republic of Serbia. Моя семья и я сам, как и все другие семьи в Косово, пережили ужасы войны, подавление, угнетение и военные преступления, преступления, совершенные военизированными группами и полицейскими силами Республики Сербия.
As far as urban security is concerned, a proposal for building urban security through neighbourhood policing in Brazil is being prepared, based on a memorandum of understanding signed with the Government of Brazil in April 2003. Что касается обеспечения безопасности в городах, то на основе меморандума о договоренности, который был подписан с правительством Бразилии в апреле 2003 года, готовится предложение по обеспечению безопасности в городах Бразилии на основе охраны порядка силами общин.
The Force Commander and his staff provide advice to the Special Representative of the Secretary-General on these matters and, through the Special Representative, to the Secretary-General, the Security Council and the troop-contributing countries. Командующий Силами и его штаб консультирует Специального представителя Генерального секретаря по этим вопросам, а через него - Генерального секретаря, Совет Безопасности и предоставляющие войска страны.
UNICEF will continue to play a key role in the professionalization of the evaluation function in the United Nations, including through the development of United Nations system-wide training in evaluation by the United Nations System Staff College. ЮНИСЕФ по-прежнему будет играть ключевую роль в профессионализации функции оценки в рамках Организации Объединенных Наций, в том числе путем расширения в рамках всей системы Организации Объединенных Наций практики подготовки кадров по вопросам оценки силами Колледжа персонала системы Организации Объединенных Наций.
Bearing in mind the contingent commander's obligation to maintain the discipline and good order of the contingent, the United Nations, through the Force Commander, shall ensure that the contingent is deployed in the mission in accordance with agreement between the United Nations and the Government. С учетом обязанности командующего контингентом поддерживать среди его членов дисциплину и порядок Организация Объединенных Наций, действуя через командующего силами, обеспечивает развертывание контингента в составе миссии в соответствии с соглашением, заключенным между Организацией Объединенных Наций и правительством.
"[...] to assume responsibility for and pay compensation through the United Nations, for damages which an impartial, on-the-spot investigation might show to have been caused by United States forces." «[...] признать ответственность и выплатить компенсацию через Организацию Объединенных Наций за ущерб, который был причинен силами Соединенных Штатов и определен в результате беспристрастного расследования на месте».
Of the 70 centres, only 33 will have been constructed by the end of the 2009/10 period, and 24 out of the remaining 37 are planned to be completed by June 2011 through the use of in-house resources and local contractors. Из этих 70 участков на конец 2009/10 года были построены лишь 33, а из 37 прочих участков строительство 24 с помощью местных ресурсов и силами местных подрядчиков планируется завершить к июню 2011 года.
In undertaking its mandated operational activities, UNIFIL continued to intensify its cooperation and coordination with the Lebanese Armed Forces, including through regular exercises and training activities, as well as joint operational activities. В ходе осуществления предусмотренных их мандатом оперативных мероприятий ВСООНЛ продолжали активизировать свое сотрудничество и координацию с Ливанскими вооруженными силами, в том числе путем проведения регулярных мероприятий по линии учебно-боевой подготовки, а также совместных оперативных мероприятий.
involvement of private entities and/or relevant international organizations, at national and/or sectoral level, through, inter alia, the enhancement of public-private partnership and the provision of advisory functions by experts in public and/or private sectors. Вовлечение частных субъектов и/или соответствующих международных организаций на национальном и/или секторальном уровнях путем, в частности, укрепления государственно-частных партнерств и оказания консультативной помощи силами экспертов из государственного и/или частного секторов.
Tokelau's needs were primarily met by New Zealand, but the international community provided assistance through the United Nations Development Programme (UNDP) and the World Health Organization (WHO), in particular, and by contributing to the Tokelau International Trust Fund. Хотя потребности Токелау удовлетворяются прежде всего силами Новой Зеландии, поступает также помощь от международного сообщества по линии Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), а также помощь в виде взносов в Международный целевой фонд Токелау.
The recent appointment of a risk mitigation adviser in MINUSMA, embedded within the office of the Force Commander, will inaugurate a pilot project aimed at enhancing protection of civilians and risk mitigation by the military, including through joint operations. Недавнее назначение в МИНУСМА советника по снижению рисков, входящего в штат канцелярии командующего силами, знаменует начало экспериментального проекта по усилению защиты гражданских лиц и снижению рисков военными, в том числе посредством совместных операций.
(a) States ensure that innovations essential for a life with dignity reach everyone and identify the priority needs of marginalized populations, including through consultative processes, direct funding and the facilitation of targeted research by public and private sector institutions; а) государства обеспечивают, чтобы инновации, имеющие важнейшее значение для обеспечения достойной жизни, доходили до каждого человека, и выявляют первоочередные потребности уязвимых групп населения, в том числе посредством консультационных процедур, прямого финансирования и оказания содействия проведению целевых исследований силами государственных и частных учреждений;
The Government has played an active role to reduce this violence and considerable efforts have been exerted through the Guyana Police Force (GPF) and the Guyana Defence Force (GDF) to maintain law and order. Правительство играет активную роль в сокращении уровня насилия, и в этой связи серьезные усилия по поддержанию правопорядка предпринимаются полицейскими силами Гайаны (ПСГ) и силами обороны Гайаны (СОГ).
Only in certain conditions, such as extreme poverty or natural disasters, when people, for reasons beyond their control, are genuinely unable to access sanitation through their own means, is the State obliged to actually provide sanitation services. Лишь в определенных обстоятельствах, таких, как крайняя нищета или стихийные бедствия, когда люди в силу неподконтрольных им причин действительно не в состоянии собственными силами обеспечить себе доступ к санитарным услугам, государство обязано обеспечивать их такими услугами;
With regard to a comprehensive review to ensure consistency between domestic laws, administrative regulations and the Convention on the Rights of the Child, Bahrain, through the legislature, has reviewed this legislation to bring it into line with the Convention. что касается всеобъемлющего пересмотра с целью обеспечить соответствие внутреннего законодательства и административных нормативных актов положениям Конвенции о правах ребенка, то Бахрейн силами своих законодателей пересмотрел это законодательство на предмет приведения его в соответствие с Конвенцией.
Provision of operational advice and support to PNTL in community policing patrols in all 13 districts through 1 patrol per day in each of 12 districts and 8 patrols per day in Dili district Оказание НПТЛ оперативных консультативных услуг и поддержки по вопросам полицейского патрулирования в общинах во всех 13 округах силами 1 патруля в день в каждом из 12 округов и 8 патрулей в день в районе Дили
The process of demarcation of the border with the Federal Republic of Yugoslavia, through the Joint Commission of the Republic of Macedonia and the Federal Republic of Yugoslavia is, to our regret, progressing at a slow pace. процесс демаркации границы с Союзной Республикой Югославией силами Совместной комиссии Республики Македонии и Союзной Республики Югославии идет, к нашему сожалению, медленно.
Expresses appreciation to the United Nations Security Council for the support extended to AMISOM, as provided for in its resolutions 1863 (2009), 2036 (2012) and 2073 (2012), and delivered through the United Nations Support Office for AMISOM (UNSOA). выражает признательность Совету Безопасности Организации Объединенных Наций за поддержку, оказываемую АМИСОМ в соответствии с резолюциями Совета Безопасности 1863 (2009), 2036 (2012) и 2073 (2012) силами Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке АМИСОМ (ЮНСОА).
The UNIFIL mechanism for liaison and coordination with the LAF and the IDF has been very effective in addressing military and security issues, especially through the periodic meetings of the UNIFIL Force Commander with senior representatives of the LAF and the IDF. Для решения военных вопросов и вопросов безопасности весьма эффективно используется механизм связи и координации ВСООНЛ с Ливанскими вооруженными силами и ИДФ, особенно в рамках периодических встреч Командующего ВСООНЛ с ответственными представителями ЛВС и ИДФ.
Capacity-building, through quarterly meetings and 4 trainings sessions for 180 participants, to support the National Human Rights Commission in operating in accordance with the criteria required by the Paris Principles and Guidelines on Children Associated with Armed Forces or Armed Groups Развитие потенциала путем проведения ежеквартальных совещаний и 4 учебных занятий для 180 участников, чтобы помочь Национальной комиссии по правам человека действовать согласно критериям, определенным на основании Парижских принципов и руководящих указаний в отношении детей, связанных с вооруженными силами или вооруженными группировками
To finalize, working with the Transitional Authorities and in consultation with MISCA and the French Forces, a comprehensive strategy for DDR and DDRR, and to support its implementation, including through technical assistance and by coordinating support from regional and international stakeholders; завершить, совместно с переходными властями и в консультации с АФИСМЦАР и французскими силами, разработку всеобъемлющей стратегии в отношении РДР и РДРР и содействовать ее реализации, в том числе путем оказания технической помощи и координации поддержки со стороны региональных и международных субъектов;
Requests that the Secretary-General through his Special Representative to report to the Council periodically on the situation in Liberia in relation to the implementation of this resolution, including information on implementation by the Multinational Force of its mandate; просит Генерального секретаря периодически информировать Совет через его Специального представителя о ситуации в Либерии в связи с осуществлением настоящей резолюции, включая представление информации о выполнении многонациональными силами их мандата;
Information and advice on budget processes, investments and financing: Hypothesis: "The GM's support through knowledge and information exchange and the provision of advisory services enhances the understanding of budget processes, investment modalities and financial instruments and mechanisms for SLM-related investments." Предположение: "Поддержка, оказываемая силами ГМ благодаря обмену знаниями и информацией и предоставлению консультативных услуг, углубляет понимание бюджетных процессов, условий финансирования и финансовых инструментов и механизмов для инвестиций, связанных с УУЗР".