Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Силами

Примеры в контексте "Through - Силами"

Примеры: Through - Силами
A number of programmes are being executed through the Land Trust Fund. Силами Земельного фонда осуществляется ряд программ.
The Government through the Ministry of Education with support from UNESCO has worked on a revised curriculum that eliminates stereotyping. Правительство силами Министерства образования при поддержке ЮНЕСКО приступило к работе по исправлению учебных планов с целью устранения из них стереотипов.
The quality of operations is further assured through national and trained national monitors. Качество операций далее обеспечивается силами международных и подготовленных национальных наблюдателей.
Further deployments to land and maritime strategic sites will take place through the conduct of joint patrols with the Haitian authorities. Будет развернут дополнительный персонал в стратегически важных наземных и морских районах, который будет осуществлять патрулирование совместно с гаитянскими силами.
The Mission achieved efficiencies through the provision of ground-handling services by UNMIS personnel rather than by a vendor. Миссия добилась повышения эффективности за счет того, что наземное обслуживание осуществлялось не подрядчиком, а силами персонала МООНВС.
Nevertheless, we know that the illicit trade in weapons cannot be resolved through isolated actions by States. Тем не менее мы знаем, что проблема незаконного оборота оружия не может быть решена силами одного государства.
Furthermore, my Special Representative will make every effort to support the political process and to promote political consensus through his good offices. Кроме того, мой Специальный представитель будет делать все возможное для поддержки политического процесса и поощрения консенсуса между политическими силами путем оказания добрых услуг.
The current global food crisis will not be overcome through the efforts of any single player. Нынешний глобальный продовольственный кризис невозможно урегулировать силами какой бы то ни было одной страны.
At the national level, protection for these persons is provided by the civil national police and through measures discussed above. На национальном уровне защита этих лиц обеспечивается силами национальной гражданской полиции и посредством упомянутых выше мер.
Migration officials were also trained in human rights, including through regular training courses on asylum procedures held by the European Refugee Fund. Сотрудники миграционной службы также получают подготовку в вопросах прав человека, в том числе в форме регулярных учебных курсов по процедурам получения убежища, которые организуются силами Европейского фонда беженцев.
The issues had already been discussed in a number of United Nations conferences, and could be addressed through existing United Nations mechanisms or even through bilateral negotiations. Эти вопросы уже обсуждались в рамках ряда конференций Организации Объединенных Наций, и их можно рассматривать силами существующих структур Организации Объединенных Наций или даже в рамках двусторонних переговоров.
The Force Commander will exercise command and control over air support assets through the Joint Operations Centre and over mission enablers through the Joint Logistics Operations Centre and the chief, integrated support services. Командующий Силами будет осуществлять командование и управление авиационными средствами через Объединенный оперативный центр и системами обеспечения миссии через Объединенный центр логистических операций и начальника Отдела комплексного вспомогательного обслуживания.
Cross-border issues were addressed through the 4 meetings of Force Commanders of the 4 United Nations missions. Трансграничные проблемы рассматривались на 4 совещаниях командующих силами 4 миссий Организации Объединенных Наций.
Intensive employment assistance through Job Network services, and активная помощь в поиске работы силами служб Сети по трудоустройству; и
Denmark supports disability rights in development cooperation through Danish civil society organizations, such as through the umbrella organization Danish Disabled People's Organisations - Denmark (DPOD). Дания поддерживает права инвалидов в контексте сотрудничества в области развития силами датских организаций гражданского общества, в частности головной организации Датских организаций инвалидов - Дания (ДОИД).
(a) The guidance provided for audit of only NGOs and not projects implemented through governments. а) указания касались только проверки НПО, но не проектов, реализуемых силами правительств.
Where UNHCR has to procure medical supplies in exceptional situations, it will continue to consult with expert agencies through its own health specialists. В исключительных ситуациях, когда Управлению Верховного комиссара придется закупать медицинские средства, оно продолжит силами своих специалистов в области медицины консультироваться с экспертными учреждениями.
IPSAS comprises a dynamic set of standards evolving over time, through the IPSAS Board, in response to user needs and changing environments. МСУГС включает динамический набор стандартов, которые с течением времени изменяются силами Совета по МСУГС в ответ на потребности пользователей и изменяющиеся условия.
The Advisory Committee notes that the provision of training through consultants would allow for more staff to be trained internally, which is a commendable approach. Консультативный комитет отмечает, что проведение учебных занятий силами консультантов позволило бы большему числу сотрудников проходить учебную подготовку на местах, что является подходом, который следует приветствовать.
As a first step towards the implementation of the Istanbul Programme of Action through parliaments, IPU and the Office convened a first national seminar in Cambodia in December 2011. В качестве первого шага на пути осуществления Стамбульской программы действий силами парламентов МПС и Канцелярия провели первый национальный семинар в Камбодже в декабре 2011 года.
UNHCR programme implementation in Pakistan through implementing partners Программа УВКБ по осуществлению проектов в Пакистане силами партнеров-исполнителей
(c) Provide training and mentoring in investigative techniques through international experts for the police and coastguard; с) обеспечить силами международных экспертов подготовку и наставничество полиции и береговой охраны по методам ведения следствия;
The 2011 operation by the North Atlantic Treaty Organization (NATO) in Libya was carried out almost exclusively through the deployment of air power. Операция Организации Североатлантического договора (НАТО) в Ливии в 2011 году была осуществлена практически полностью силами военной авиации.
The value of the operations implemented through partners amounted to $897.1 million in 2012. В 2012 году стоимостной объем операций, осуществленных силами партнеров-исполнителей, составил 897,1 млн. долл. США.
Public information activities at the regional level will be supported through three teams based in the offices of Gao, Timbuktu and Kidal. Деятельность в области общественной информации на региональном уровне будет осуществляться силами трех групп, базирующихся в отделениях в Гао, Томбукту и Кидале.