Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Силами

Примеры в контексте "Through - Силами"

Примеры: Through - Силами
Pursuant to the aforementioned Act No. 28736, the State, through INDEPA, is implementing policies to protect these peoples from unsolicited and violent encounters. В рамках Закона о защите коренных исконных народов, живущих в условиях изоляции и устанавливающих первоначальные контакты, государство силами ИНДЕПА осуществляет политику защиты таких народов от нежелательных и насильственных контактов.
Both of these reviews were outsourced by OAPR through competitive selection because of the absence of in-house capacity. УРАР поручило провести эти обе проверки внешним подрядчикам, отобранным по результатам конкурса, ввиду отсутствия возможности их проведения собственными силами.
Her compliance is assured through the use of drugs supplied by the McKinleys. Согласие на разрыв с Брэдом подкрепляется наркотиками, снабжение которыми производится силами семьи Маккинли.
Bravo's on point when we roll through Nasiriyah and then break from the main force. Браво идёт вместе с основными силами через Насрию до точки, затем расходится с ними.
Coordination with and provision of assistance to the Lebanese Armed Forces to enhance civil-military coordination through activities programmed under the Peacebuilding Fund Взаимодействие с Ливанскими вооруженными силами и оказание им помощи в целях укрепления координации между гражданскими и военными органами посредством мероприятий, запрограммированных Фондом миростроительства
The MINURSO mandate of monitoring the ceasefire is achieved through ground and aerial patrols by United Nations military observers deployed in a mission area of 266,000 square kilometres. МООНРЗС выполняет возложенную на нее задачу следить за соблюдением режима прекращения огня путем наземного и воздушного патрулирования силами военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, дислоцированных в районе операций миссии площадью 266000 квадратных километров.
The mission therefore would require the capability to demine, reconstruct and maintain its main and feeder supply routes until long-term rehabilitation measures could be applied through the normal developmental process. Поэтому Миссия должна будет обладать силами и средствами для разминирования, восстановления и ремонта основных дорог и подъездных путей, используемых для снабжения, до тех пор, пока не начнутся долгосрочные мероприятия по восстановлению в рамках обычного процесса развития.
In 2005, UNDP implemented a project whose overall objective was to reduce long-term unemployment on St. Helena through a joint private and public sector training and work experience scheme. В 2005 году Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) осуществила проект, призванный сократить число жителей острова Св. Елены, долгое время не имеющих работы, за счет организации силами государственного и частного секторов совместной программы профессиональной подготовки и производственной практики.
Funding was provided in 2005-2006 towards Phase 2 of the United Against Racism Project through Ka Ni Kanichihk Inc. Aboriginal students are part of this project. В 2005/06 году было выделено финансирование на реализацию второго этапа проекта "Общими силами - против расизма" с привлечением фирмы "Ka Ни Kaничик, инк.".
Militia weaponry has been reduced through operations conducted by the Indonesian armed forces and overt carriage of weapons in West Timor appears to have decreased. Количество оружия в распоряжении боевиков уменьшилось благодаря операциям, проведенным индонезийскими вооруженными силами, а открытое ношение оружия в Западном Тиморе, как представляется, стало не столь распространенным явлением.
To realize the targets that we have set ourselves, we procure the majority of services and materials through contracts and purchase orders with external companies. Многие работы по проекту осуществляется силами привлеченных предприятий. Этот раздел сайта предназначен для компаний, которые хотели бы работать с нами.
Both parties took steps to ease limitations on the movement of UNDOF supplies through the Alpha and Bravo gates. Демократия, экономический рост, социальный прогресс и охрана окружающей среды являются основными движущими силами процесса развития во всех странах.
To improve the skills and professional knowledge of RSSP staff through the creation of systematic, in-house continuing education opportunities. 1.110 Повышение квалификации и уровня профессиональных знаний персонала, работающего по линии программы чрезвычайной помощи и социальных услуг за счет организации собственными силами систематического непрерывного обучения.
The total number of weapons either seized or bought back through weapons control programmes of the multinational force is over 30,000. Общее число единиц оружия, конфискованного или скупленного в рамках осуществляемых Силами программ контроля над оружием, превышает 30000.
In Bolivia, micro- and small enterprises were an important tool to help low-income families escape poverty through their own productive activities. В Боливии микро- и малые предприятия являются важным источником дохода для семей с малыми доходами, помогая им вы-браться из нищеты своими силами.
As with the case of overhaul work in the refineries, Local Marketing performed a large portion of these repairs in-house through its own engineering and construction section. Как и в случае с капитальным ремонтом заводов по переработке нефти, местная сбытовая организация провела основную часть ремонтных работ силами собственного инженерно-строительного отдела. КНПК включила эти внутриорганизационные издержки в рассматриваемую часть претензии.
This further strengthens our conviction that it is urgent to foster agreement on the major policies to be implemented through a carefully considered, fully accepted synergy. Это еще более укрепляет нас в нашей убежденности в необходимости скорейшего заключения соглашения по основным направлениям работы, которая должна проводиться общими силами и быть хорошо продуманной и просчитанной.
It also undertook an initial measurement of FESP performance through the National Sanitary Authority in 2001 and a second one in June 2006. Кроме того, силами Национального управления здравоохранения (НУЗ) в 2001 году была проведена первая оценка осуществления ФЕСП, а в июне 2006 года - вторая оценка.
Support, through the Fund for Modernization and Technological Development for Micro-, Small and Medium-Sized Enterprises (FOMIPYME), for organization of the National Businesswomen's Fair. Оказание силами Фонда микро-, малых и средних предприятий (ФОМИПИМЕ) помощи в проведении Ярмарки женщин-предпринимателей.
In this context, between 1996 and 1999 the Women's Bureau and the National Professional Advancement Service provided training for a total of 3,000 women through modules on self-management to generate productive incomes, thereby enabling them to access the labour market on a competitive basis. Такое обучение - смешанное или рассчитанное только на женщин - велось главным образом силами неправительственных организаций и со временем совершенствовалось в количественном и качественном плане.
A media campaign will be used to raise awareness, assist prevention and encourage complaints against trafficking and alert the population through institutional, educational, social and cultural sectors. Пропагандистская работа с населением должна вестись силами институциональных, образовательных, социальных учреждений и учреждений культуры.
However, it is widely recognized that local development of technology through national institutions has been significantly hampered by the lack of financial and human resources; thus, the transfer of technology acquires much more importance. Однако широко признано, что развитию технологий на местном уровне силами национальных институтов препятствует отсутствие людских и финансовых ресурсов.
It is stated that research has been carried out into early/child marriage and presentations on the findings made in many regions through 40 focus groups (para. 27). Указывается, что были проведены исследования проблемы ранних/детских браков и организована презентация результатов этих исследований во многих районах силами 40 координационных групп (пункт 27).
Below, there is information on the various initiatives that the Social Insurance Fund has been developing through its executive units and regional directorates (health areas), particularly in relation to indigenous peoples. Далее будет представлена информация о различных мероприятиях, которые ККСС силами своих исполнительных органов и региональных управлений (по медицинским округам) проводит в частности в интересах коренных народов.
We were concentrating on our own strengthening of emergency services so that I do not think that we have really contacted Governments that have offered to enter into partnership through various stand-by arrangements. Мы уделяли большое внимание укреплению своими силами служб, занимающихся оказанием чрезвычайной помощи, и поэтому я думаю, что наши контакты с правительствами, которые предлагали нам свое партнерство в рамках различных резервных соглашений, не были достаточно тесными.