Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Силами

Примеры в контексте "Through - Силами"

Примеры: Through - Силами
Demining is carried out by the Nicaraguan Army through the small demining units of the body of engineers. Разминирование производится никарагуанскими ВС силами небольших подразделений по разминированию из состава инженерного корпуса.
User support will continue to be provided through the Centre of Excellence in Bangkok. Поддержка пользователей будет обеспечиваться силами Центра передового опыта в Бангкоке.
Quality assurance through management team or external reviewers Обеспечение качества силами управленческой группы или внешних экспертов по обзору
The Jamaica Water Supply Improvement Project will be implemented through the National Water Commission (NWC) over the next two years. В течение следующих двух лет на Ямайке силами Национальной комиссии по водным ресурсам (НКВ) будет реализован Проект по улучшению водоснабжения.
The Marrakech Process has already been piloting some of these activities and partnerships at the national and regional levels through its task forces. В рамках Марракешского процесса силами его целевых групп на национальном и региональном уровнях уже апробированы некоторые из этих мероприятий и партнерств.
Qatar attached great importance to the International Year of Youth through the activities of its various youth, athletic, cultural and social institutions. Катар придает большое значение проведению Международного года молодежи силами своих различных молодежных и спортивных организаций и культурных и социальных учреждений.
The workplan is implemented through issue management groups, which are set up for limited periods, and associated consultative processes. Этот план работы осуществляется силами целевых тематических групп, создаваемых на непродолжительные периоды времени, и в рамках связанных с этим процессов консультаций.
Peer-to-peer communication on the changes is also promoted through the global, regional and local staff associations. Разъяснение ведется также силами самих сотрудников, которые являются членами глобальных, региональных и местных ассоциаций персонала.
Much more attention will be given to the publication of reports providing comprehensive and current information on trends in implementing sustainable development through partnerships. Гораздо больше внимания будет уделяться публикации докладов, содержащих последние всеобъемлющие данные о тенденциях в обеспечении устойчивого развития силами партнерств.
With regard to ill treatment, Slovenia explained that measures were taken through an independent State Prosecutor's Office, which could propose criminal procedures. Что касается случаев грубого обращения, то Словения объяснила, что меры были приняты силами независимой Государственной прокуратуры, которая может вносить предложения о возбуждении уголовных дел.
Her Government expressed its support for the implementation of the Secretary-General's recommendation on achieving gender equality and women's empowerment through gender-related United Nations bodies. Правительство Египта заявляет о своей поддержке осуществления высказанной Генеральным секретарем рекомендации об обеспечении гендерного равенства и расширении прав и возможностей женщин силами органов Организации Объединенных Наций, занимающихся гендерной проблематикой.
Quick-impact projects have been implemented without overhead charges through local partners. Проекты с быстрой отдачей осуществляются силами местных партнеров без каких-либо накладных расходов.
Problems will be resolved through a genuine partnership between the Special Representative of the Secretary-General and coalition forces. Проблемы будут решаться на основе подлинного партнерства между Специальным представителем Генерального секретаря и коалиционными силами.
Under these proposals, an increasing number of facilitation, coordination and monitoring of implementation activities would be implemented by and through regional bodies. В русле этих предложений можно было бы силами региональных органов и при их посредстве проводить большее число мероприятий, связанных с оказанием содействия, координацией действий и мониторингом осуществления.
All known contact between the two armed forces took the form of written communications through MINURSO. Все известные контакты между вооруженными силами обеих сторон осуществлялись в форме обмена письменными сообщениями через посредство МООНРЗС.
More in-house work on the STIP reviews could lead to lower overall expenditure through less dependency on external consultants. Выполнение собственными силами большего объема работы при проведении обзоров НТИП может позволить сократить общие расходы в результате уменьшения зависимости от внешних консультантов.
The Ethics Office contracted external consultants to undertake a study on the possibility of administering the programme internally rather than through consultancy. Бюро по вопросам этики заключило контракт с внешними консультантами в целях проведения исследования по вопросу о возможности администрирования программы собственными силами, а не на основе использования услуг консультантов.
Ecological challenges must be addressed through concerted international efforts, not just national efforts. Экологические проблемы должны решаться на основе согласованных международных усилий, а не только силами отдельных стран.
In December, ONUB destroyed unserviceable ammunition collected through the disarmament process during a public ceremony organized by the Government and ONUB. В декабре в рамках публичной церемонии, организованной правительством и ОНЮБ, силами ОНЮБ были уничтожены неисправные боеприпасы, собранные в ходе процесса разоружения.
UNIFEM sustains awareness-raising initiatives and campaigns of its own and through support to its partners to build public consciousness on violence against women and girls. ЮНИФЕМ продолжает осуществлять инициативы и кампании по повышению осведомленности собственными силами и в рамках поддержки своих партнеров в стремлении обеспечить осознание общественностью масштабов проблемы насилия в отношении женщин и девочек.
The qualification relates to the expenditure incurred by UNHCR on projects executed through implementing partners, which was subject to independent audits by third-party auditors. Оговорка касается понесенных УВКБ расходов по проектам, осуществлявшимся силами партнеров-исполнителей, в отношении которых должны были проводиться отдельные ревизии независимыми ревизорами.
The provision of security through the DIS presence in various locations contributed notably to the implementation of the Mission's mandate. Обеспечение безопасности силами сотрудников СОП, дислоцированных в различных местах, существенно способствовало выполнению мандата Миссии.
Supporting civil society organisations in Cameroon to help 11 communities to manage their own forests, by providing legal advice through Cameroonian lawyers based in communities. Поддержка организаций гражданского общества в Камеруне, оказывающих 11 общинам помощь в управлении принадлежащими им лесными угодьями путем предоставления им правовой помощи силами работающих в этих общинах камерунских юристов.
Emergency infrastructure repairs through the Lebanese Armed Forces, private initiatives and UNIFIL will support the enhanced humanitarian response on the ground. Укреплению деятельности по оказанию гуманитарной помощи на местах будет способствовать срочный ремонт объектов инфраструктуры силами Ливанских вооруженных сил, частного сектора и ВСООНЛ.
The National Report on the Universal Periodic Review (UPR) was prepared by the Government of the Republic of Zambia through the Ministry of Justice. Национальный доклад для универсального периодического обзора (УПО) был подготовлен правительством Республики Замбия силами министерства юстиции.