Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Силами

Примеры в контексте "Through - Силами"

Примеры: Through - Силами
Through successful subterfuge, the Romulan Star Empire was tricked into allying with the other two Alpha Quadrant powers, as a response to rumors that the Dominion had plans to attack their empire. Благодаря успешной уловке, Ромуланская звездная империя была обманом объединена с двумя другими силами Альфа-квадранта, в ответ на слухи о том, что Доминион планирует атаковать их империю.
Provision of mentoring and advice to senior and mid-ranking prisons officials, in particular on the management of prisons and humane treatment of prisoners through daily co-location of seconded corrections officers in 13 prisons in Northern (3) and Southern Sudan (10) Оказание наставнической и консультационной помощи сотрудникам пенитенциарных учреждений старшего и среднего звена, в частности по вопросам управления пенитенциарными учреждениями и гуманного обращения с заключенными, на повседневной основе силами прикомандированных сотрудников в 13 пенитенциарных учреждениях в Северном Судане (3 учреждения) и Южном Судане (10 учреждений)
Through proper planning, more of the work could have been done internally, possibly with some cost savings. При надлежащем планировании более значительную часть работы можно было бы выполнить собственными силами, возможно, добившись при этом определенной экономии средств.
Through the UNIFIL videoconference links, the Head of Mission and Force Commander opened a dialogue with the parties and was able to defuse the tension. Глава миссии и командующий силами ВСООНЛ вступил в диалог со сторонами при помощи видеоконференционной связи, и ему удалось разрядить напряженность.
Through revision of command directive of the Chief of Staff of UNTSO and UNDOF force commander directive. Обновлены директива для начальника штаба ОНВУП и директива командующего силами СООННР.
Through its inspectors, the General Labour Inspectorate shall monitor all work-related matters, ensuring that workers exercise the rights granted to them under the labour code and the Constitution. Главная инспекция труда силами своих инспекторов следит за всеми вопросами, связанными с занятостью, с тем чтобы трудящиеся могли пользоваться своими правами, закрепленными в Трудовом кодексе и Конституции.
Through the United Nations Technical Working Group on Drug Use and HIV/AIDS in China, UNODC reached key Chinese officials and civil society constituencies and increased their awareness of the specifics of HIV prevention and care for IDUs. Силами Технической рабочей группы Организации Объединенных Наций по проблемам наркомании и ВИЧ/СПИДа в Китае ЮНОДК проводило работу с китайскими должностными лицами и представителями гражданского общества в целях их информирования о специфике профилактики и лечения ВИЧ среди ЛНИ.
Through its Forests and Trees Team, the Land Resources Division of the Secretariat of the Pacific Community continues to pursue partnerships to strengthen its capacity to support member countries in better managing and using their forest and tree resources. Отдел земельных ресурсов Секретариата тихоокеанского сообщества силами своей Группы по проблемам лесов и деревьев продолжает поддерживать партнерские отношения, которые способствуют укреплению его потенциала в том, что касается содействия странам-членам в оптимизации управления лесными, и в частности древесными, ресурсами и их использования.
Through its institution-building and technical cooperation branches and in close cooperation with UNDP, MINUGUA is developing projects with the Public Prosecutor's Office, the Counsel for Human Rights and the Ministry of the Interior. Силами своих отделов по вопросам создания организационной структуры и техническому сотрудничеству МИНУГУА, тесно взаимодействуя с ПРООН, разрабатывает проекты, в которых участвуют прокуратура, канцелярия Советника по правам человека и министерство внутренних дел.
2002-2003 - Family Support through Presbyterian Support & Methodist Mission. 2002 - 2003 годы - проект "Помощь семьям силами пресвитерианской и методистской миссий".
A total of 3,256 women and their families benefited from indirect lending schemes administered through community-based organizations. Бенефициарами программ косвенного кредитования, осуществляемых силами общинных организаций, стали в общей сложности 3256 женщин и членов их семей.
Women empowerment and awareness program has been continued through Women Groups at ward level in all VDCs. Силами женских групп на уровне административных районов на территориях всех КРД продолжается реализация программы расширения прав, возможностей и информированности женщин.
Through our steadfast adherence to a peace-loving and independent policy we have been able to prevent the danger of war and to defend peace on the Korean peninsula in the face of unprecedented hostile attempts against our country in recent years by coalition forces. Благодаря нашей неизменной приверженности миролюбивой и независимой политике мы смогли преодолеть опасность войны и защитить мир на Корейском полуострове перед лицом беспрецедентных враждебных попыток, предпринимаемых против нашей страны в последние годы коалиционными силами.
Through the United Nations Mine Action Service, UNSMIL has been working closely with the Libyan armed forces and a number of brigades to develop safe arms and ammunition storage areas. Работая в тесном взаимодействии с ливийскими вооруженными силами и рядом бригад по линии Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, МООНПЛ занималась обустройством безопасных пунктов хранения оружия и боеприпасов.
Through efforts such as the monthly action points provided by the NGO Working Group on Women, Peace and Security, civil society contributes to continued monitoring of implementation at the policy level. С помощью таких мероприятий, как, например, ведение ежемесячного календаря практических действий силами рабочей группы НПО по вопросам женщин, мира и безопасности, гражданское общество способствует обеспечению постоянного контроля за выполнением решений на уровне руководства.
Through its liaison role, UNFICYP resisted such attempts to the extent possible and, in reaffirming its authority, continued to play a critical part in building confidence between the opposing forces. Выполняя свою роль посредника в поддержании связи, ВСООНК по мере возможности пресекали эти попытки и в контексте выполнения своих полномочий продолжали играть жизненно важную роль в укреплении доверия между противостоящими силами.
Through the Tripartite Plus One Commission, bringing together the Democratic Republic of the Congo, Rwanda, Burundi and Uganda, we have agreed on a framework and actions to deal with negative forces that pose a threat to peace and security in the region. В рамках Совместной трехсторонней плюс один комиссии, состоящей из представителей Демократической Республики Конго, Руанды, Бурунди и Уганды, мы согласовали основы и меры борьбы с деструктивными силами, создающими угрозу миру и безопасности в этом районе.
30 Through that evaluation and the assessment of the common country assessment and UNDAF for 2004, it will also be possible to review progress in the evaluation of the country programmes by each agency and its possible interaction with system-wide exercises. 30 Посредством оценки и анализа общестрановых оценок и РПООНПР в 2004 году представится также возможность оценить прогресс в деле оценки страновых программ силами каждого учреждения и его возможную взаимосвязь с аналогичными мероприятиями, проводимыми в рамках всей системы.
The employees have created an online artisan co-op through which local artisans can sell their wares. Силами служащих был создан сетевой кооперативный магазин для торговли изделиями кустарных промыслов, через который сбывается продукция местных народных умельцев.
Community-based rehabilitation was essential to the empowerment of such persons and provided a platform for change through people-driven, barrier-free development. Проводимая на общинном уровне реабилитация имеет исключительно важное значение для расширения возможностей этих людей и обеспечивает платформу для проведения перемен методами осуществляемого силами людей и не имеющего препятствий развития.
Highlights during the review period included expansion of credit facilities for small and micro enterprises through MIDA; extension of electricity to remote rural communities through the Rural Electrification Programme and continued development of social infrastructure in poor communities under the JSIF. К числу достигнутых за отчетный период успехов можно отнести расширение системы услуг по предоставлению кредитов малым предприятиям и микропредприятиям с помощью АРМИ; проведение линий электропередач в сельские районы в рамках программы электрификации сельских районов; и продолжающееся развитие социальной инфраструктуры в бедных общинах силами ЯСИФ.
In 2003, the enRICH program (encouraging Reconciliation through Indigenous Culture and Heritage) was introduced through the WA Department of Indigenous Affairs. В 2003 году силами Управления по делам коренных народов ЗА была начата программа "энРИЧ" (примирение на основе культуры и наследия коренного населения).
Through the services provided by 7 international staff and 7 national staff for all civilian staff and dependants in the area of operations Безопасность обеспечивалась силами 7 международных сотрудников и 7 национальных сотрудников для всего гражданского персонала и членов их семей в зоне операций
During the 2009/10 period, the Mission achieved efficiencies through synchronization and centralization of power generation at Sector Headquarters, utilization of in-house capacity for air transportation ground handling, as well as through improved stock purchasing, rotation and proper storage of medical supplies. В ходе 2009/10 года Миссия смогла добиться экономии благодаря синхронизации и централизации выработки электроэнергии в секторальном штабе, обеспечения наземного обслуживания воздушного транспорта своими силами, а также оптимизации закупок, замены и надлежащего хранения предметов медицинского назначения.
Such centres are also being set up through the efforts of public associations. Такого рода центры создаются и силами общественных объединений.