Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Силами

Примеры в контексте "Through - Силами"

Примеры: Through - Силами
Training would be provided through international non-governmental organizations to civil society organizations. Для представителей организаций гражданского общества будет организована подготовка силами международных неправительственных организаций.
The aim was to provide community health care through a team consisting of technical and professional staff, linking up with existing local health providers. Цель заключалась в оказании медицинской помощи общинам силами бригады в составе технических и профессиональных сотрудников и при использовании местных, существующих ресурсов в сфере медицинского обслуживания.
It was suggested that after reviewing the proposed draft Strategy and introducing certain revisions, the activities should focus on developing regional strategies through other UN RCs. Было предложено после рассмотрения предложенного проекта Стратегии и внесения некоторых поправок сосредоточить деятельность на разработке региональных стратегий силами других региональных комиссий ООН.
It has thus, through the Ministry of Education developed the Education Sector Development Plan. В этой связи силами Министерства образования был разработан План развития сектора образования.
The main implementers are national demining NGOs (in conjunction with clearance activities or through community activists and animators), tasked by CAAMI. Основными исполнителями являются национальные НПО по разминированию (в сочетании с расчистной деятельностью или силами общинных активистов и организаторов) по поручению НКЦПМД.
The office in Cambodia implemented its activities through its main office in Phnom Penh and a small regional office in Battambang. Отделение в Камбодже осуществляло свою деятельность силами сотрудников основного представительства в Пномпене и небольшого регионального представительства в Баттамбанге.
In Sri Lanka, UNHCR was committed to constructing a total of 4,400 shelters in Ampara and Jaffna districts, through its implementing partners. УВКБ обязалось построить силами партнеров-исполнителей в Шри-Ланке в районах Ампара и Яффна в общей сложности 4400 единиц временного жилья.
Concrete partnerships made possible through UNIFEM execution of UNDP projects are growing, with UNIFEM executing 19 initiatives for UNDP in 2003. Увеличивается число конкретных партнерских отношений, ставших возможными в результате осуществления силами ЮНИФЕМ проектов ПРООН: в 2003 году ЮНИФЕМ осуществил 19 инициатив в интересах ПРООН.
In order for States to adequately patrol vast coastlines, they are required to cooperate through the sharing of information and surveillance among their coastguards, navies and customs administrations. Чтобы государства могли адекватно патрулировать обширные береговые линии, им требуется обеспечить сотрудничество посредством обмена информацией и результатами наблюдений между их службами береговой охраны, военно-морскими силами и таможенными управлениями.
Political Affairs Officer established for the strategic dialogue mechanism secretariat in the Office of the Deputy Force Commander, through reassignment of a post Должность сотрудника по политическим вопросам, созданная для секретариата механизма стратегического диалога в структуре канцелярии Командующего Силами посредством перевода должности
Although Tokelau's needs were primarily met by New Zealand, the international community also provided assistance through the United Nations Development Programme and the World Health Organization in particular. Хотя потребности Токелау удовлетворяются прежде всего силами Новой Зеландии, помощь также предоставляет международное сообщество, в частности по линии Программы развития Организации Объединенных Наций и Всемирной организации здравоохранения.
Therefore I appeal to all national actors and our international friends, so that together we can make our way through that electoral crossroads successfully. Поэтому я обращаюсь ко всем национальным субъектам и нашим друзьям на международной арене с призывом о том, чтобы совместными силами успешно преодолеть этот решающий избирательный этап.
Such goals can only be met through sustained political dialogue among political actors in the country, with the support of the international community where needed. Такие цели могут быть достигнуты лишь на основе постоянного политического диалога между политическими силами в стране при поддержке международного сообщества в тех случаях, когда это необходимо.
The liberation war was waged solely on the basis of the voluntary participation and material contributions of the Eritrean people, mostly funnelled through various organizations of civil society. Освободительная война велась исключительно силами добровольцев и за счет материальных взносов эритрейского народа, большинство которых выступало от различных организаций гражданского общества.
We are taking action on a range of fronts: through research and social marketing campaigns, and support for preventative health efforts across Governments, industry and the broader community. Мы принимаем меры по целому ряду направлений: от научных исследований и проведения кампаний в области социального маркетинга до оказания поддержки превентивной медицине на всех уровнях силами правительства, промышленных кругов и общества в целом.
The Peacekeeping Audit Service of Internal Audit Division operates through New York, and via resident auditor staff based in 11 missions. Служба ревизии миротворческой деятельности Отдела внутренней ревизии осуществляет свою деятельность силами сотрудников в Нью-Йорке и ревизоров-резидентов, базирующихся в 11 миссиях.
The United Nations Office at Nairobi, through its Division of Administrative Services, provides financial, administrative and conference services and other related support to UN-Habitat. Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби силами своего Отдела административных услуг оказывает ООН-Хабитат финансовые и административные услуги и услуги в области конференционного обслуживания, а также другую соответствующую поддержку.
The Committee therefore recommends against a new post and proposes that the functions be provided through general temporary assistance at the P-4 level. Поэтому Комитет рекомендует не создавать новую должность и предлагает обеспечить выполнение соответствующих функций силами временного сотрудника общего назначения в ранге С4.
The project is implemented through common interest groups consisting of 10 members, mostly women, per group who decide on their priorities. Проект осуществляется силами групп, объединенных общим интересом, в составе 10 членов, большинство среди которых составляют женщины, которые сами определяют свои приоритеты.
It would also enable UNEP to attain its objectives under the Bali Strategic Plan on Technology Support and Capacity-building, which would be coordinated through UNEP regional offices. Кроме того, она позволит ЮНЕП достичь своих целей, поставленных в Балийском стратегическом плане по оказанию технической поддержки и созданию потенциала; координация деятельности в этой области будет осуществляться силами региональных бюро ЮНЕП.
The centre also performs the following activities, through its interdisciplinary group of professionals: Кроме того, силами межучрежденческой группы специалистов этого центра проводятся мероприятия по следующим направлениям:
It was conducted with the cooperation of the CIS peacekeeping force and the Abkhaz authorities through the lower Kodori valley, the only possible evacuation route. Эвакуация была осуществлена в сотрудничестве с миротворческими силами СНГ и абхазскими властями через Нижние Кодоры - единственно возможный путь для эвакуации.
Some States also reported on monitoring through human intelligence, community policing, information networks, ground patrols and surveillance by helicopter in specific and isolated cases. Некоторые государства сообщили, что мониторинг также ведется путем сбора агентурных данных и поддержания правопорядка силами общин через информационные сети с помощью наземного патрулирования и в некоторых особых случаях - путем воздушного наблюдения с вертолетов.
The convention is spread through direct and indirect mechanisms and is disseminated in the official and non official media. Пропаганда положений Конвенции осуществляется с помощью прямых и косвенных механизмов и силами официальных и неофициальных средств массовой информации.
Access control and perimeter security provided through a technical agreement signed between UNMIT and the International Stabilization Force for the Mission headquarters (Obrigado Barracks). Контроль доступа и охрана периметра штаб-квартиры Миссии («Казармы Обригадо») обеспечиваются на основе технического соглашения между ИМООНТ и международными стабилизационными силами.