Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Силами

Примеры в контексте "Through - Силами"

Примеры: Through - Силами
Facilitation of communications by UNMIT military officers through regular meetings between Timorese and Indonesian border security agencies and through regular contact/liaison between F-FDTL, the Timor-Leste Border Police Unit, the International Stabilization Force and TNI Содействие взаимодействию военнослужащих ИМООНТ на основе регулярных совещаний с участием тиморских и индонезийских ведомств, занимающихся вопросами безопасности границ, и регулярных контактов/взаимодействия между Ф-ФДТЛ, тиморской Группой пограничного патрулирования, Международными стабилизационными силами и ТНИ
Through the establishment by the Lebanese Armed Forces of a civilian-military coordination office in the South Litani Sector and the appointment of staff who acquired fundamental civilian-military coordination skills, including through a workshop with UNIFIL participation. Путем создания в секторе к югу от реки Литани канцелярии по координации гражданской и военной деятельности с Ливанскими вооруженными силами и назначение персонала, обладающего базовыми навыками координации гражданской и военной деятельности, в том числе путем проведения семинара при участии ВСООНЛ.
Twelve Sudanese children were also released through UPDF operations in the Central African Republic and the Democratic Republic of the Congo, and were repatriated by the International Committee of the Red Cross and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. В ходе операций, осуществлявшихся Народными силами обороны Уганды, в Центральноафриканской Республике и Демократической Республике Конго было освобождено 12 суданских детей, которые были репатриированы Международным комитетом Красного Креста и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
More than ever, through their capacity for mobilization - which must be free of all sectarianism - and through the diversity of their fields of action, civil society organizations are, indisputably, called upon to play a decisive role in mobilizing forces. Почему этот народ, который смог освободиться от угнетения своими собственными силами, который блещет талантами своих писателей, поэтов, рассказчиков, музыкантов, певцов, не может избавиться от некоторых своих собственных недугов?
Make a copy of the report of the area electoral commission on the results of the voting through their own efforts and at their own expense; изготовить копию протокола участковой избирательной комиссии о результатах голосования своими силами и средствами;
An analysis to inform gender-specific provisions in concession planning and implementation was to have been implemented through an UNMIL-sponsored consultancy service that did not materialize, as priority was given to a gender audit of UNMIL mandate implementation Анализ для обоснования учета гендерного фактора при планировании и осуществлении концессионной деятельности предполагалось провести силами привлекаемых МООНЛ консультантов, однако этот план не был реализован, поскольку первоочередное внимание было уделено гендерному аудиту мандата, выполняемого МООНЛ
The State Party, through the Ministry of Labour and Employment (MOLE) has adopted and is implementing a national programme for creating youth employment that is implemented for three (3) years (that is, 2013/14-2015/16). Государство-участник силами Министерства труда и занятости (МТЗ) приняло и реализует национальную программу занятости молодежи, которая будет реализована в течение трех (3) лет (а именно с 2013 - 2014 по 2015 - 2016 годы).
Coordinated through the Juvenile Diversion Unit, NT Police are diverting juveniles who have been apprehended for offences, at the pre-court stage, by way of warnings, cautions or referrals to diversionary programmes and conferencing. Силами группы по осуществлению альтернативных программ в отношении несовершеннолетних правонарушителей полиция Северной территории проводит профилактические мероприятия среди несовершеннолетних, задержанных за различные правонарушения, в виде предупреждений, постановки на учет и направления в различные программы и группы.
To do this, the subscribing company, either through its own personnel or with the support of a RPTU contracted for this purpose, shall carry out the following actions: С этой целью подписавшая Протокол компания либо силами собственного персонала, либо при поддержке технического подразделения радиационной защиты (ТПРЗ), привлекаемого с этой целью, предпринимает следующие действия:
Responding to the challenge of professionalizing primary and secondary teaching, the Ministry through the Directorate-General of Training and Continuing Education has to its credit the following achievements during 2002-2006: Осознавая необходимость повысить уровень профессиональной подготовки преподавателей на уровне начального и среднего образования, Министерство силами Главного управления подготовки и постоянного образования в период с 2002 по 2006 год добилось следующих результатов:
The cost estimate includes requirements for the operation and maintenance of 265 United Nations-owned vehicles administered through five vehicle workshops, as well as the operation of a daily shuttle service for approximately 70 United Nations personnel from their accommodations to their offices. Смета расходов предусматривает ассигнования на эксплуатацию и техническое обслуживание 265 автотранспортных средств Организации Объединенных Наций силами пяти автомастерских, а также организацию ежедневного челночного сообщения для доставки приблизительно 70 сотрудников Организации Объединенных Наций из мест их проживания в служебные помещения и обратно.
The collaborative effort by the Ministry of Health, the Vanuatu Family Health Association and WHO recently (through the mobile clinics) has seen women in rural areas in SHEFA Province having pap smears, some for the first time in their lives. Недавно с помощью передвижных медицинских пунктов в сельских районах провинции Шефа силами Министерства здравоохранения, Ассоциации Вануату по охране здоровья семьи и ВОЗ было проведено обследование, в рамках которого проводился ПАП-тест, и для многих жительниц провинции это было первое обследование в жизни.
UNHCR funded the rehabilitation of key structures (bridges, culverts) through six projects in Herat (implemented by UNDP/Office for Project Services), one project in Logar implemented by a non-governmental organization, and six projects in Herat and Nimroz that were self-implemented. УВКБ финансировало восстановление имеющих ключевое значение сооружений (мостов, водоводов), оказывая помощь в осуществлении шести проектов в Герате (выполнявшихся ПРООН/УОП), одного проекта в Логаре (выполнявшегося неправительственной организацией) и шести проектов в Герате и Нимрозе, которые выполнялись собственными силами.
In 2003, UNFPA published the results of a comparative study undertaken of nine country experiences under a Sida-supported interregional project, "Improving Gender Perspectives, Reproductive Health and HIV/AIDS Prevention through Stronger Partnership with the Military." В 2003 году ЮНФПА опубликовал результаты сравнительного исследования опыта девяти стран, полученного в ходе осуществления при поддержке ЮНФПА межрегионального проекта «Расширение гендерных перспектив, улучшение репродуктивного здоровья и обеспечение более эффективной профилактики ВИЧ/СПИДа путем создания более прочных партнерских отношений с вооруженными силами».
Such assistance is usually provided "in-house", either through staff welfare officers, staff counsellors, stress counsellors, ombudsmen, ethics officers, and others addressing staff relations, or a combination of the above. Такая помощь обычно предоставляется силами самой организации через сотрудников по социальным и культурно-бытовым вопросам, консультантов персонала, консультантов по борьбе со стрессом, омбудсменов, сотрудников по вопросам этики или других лиц, занимающихся взаимоотношениями администрации и персонала, либо совместными усилиями ряда вышеперечисленных категорий лиц.
Training on national accounts is conducted at the IMF Institute at IMF headquarters, through IMF regional training centres, regional technical assistance centres (RTACs) and ad hoc courses under the topical trust funds. Учебная подготовка по национальным счетам ведется на уровне штаб-квартиры МВФ силами института МВФ, по линии региональных учебных центров МВФ, региональных центров технической помощи и в рамках отдельных курсов, организуемых по линии тематических целевых фондов.
Assessment based on monitoring by the United Nations Office on Drugs and Crime Increase in effective interdiction and counter-trafficking efforts, including through ISAF support to ANSF Повышение эффективности мер по перехвату и борьбе с незаконным оборотом наркотиков, в том числе благодаря поддержке, оказываемой Международными силами содействия безопасности для Афганистана/афганским национальным силам безопасности
Provision of advice on gender mainstreaming, community policing and community outreach at police zones, stations and county headquarters, through mentoring and co-location, with the national police Оказание консультативной помощи по вопросам учета гендерной проблематики, поддержания общественного порядка на уровне общин и пропагандистской работы с общинами на уровне полицейских округов, участков и штабов в графствах посредством наставнической и совместной работы с силами национальной полиции
Coordination with and provision of assistance to the Lebanese Armed Forces to enhance civilian-military coordination through joint training sessions and workshops on project management, negotiation and mediation skills, conflict resolution and confidence-building Взаимодействие с Ливанскими вооруженными силами и оказание им помощи в целях укрепления координации между гражданскими и военными органами на основе организации совместных учебных занятий и практикумов, посвященных развитию навыков управления проектами, ведения переговоров и осуществления посреднической деятельности, а также вопросам урегулирования конфликтов и укрепления доверия
(c) To provide enterprise and local data centre monitoring and support 24 hours a day, 7 days a week from the enterprise data centres while achieving cost reductions through economies of scale; с) обеспечение на круглосуточной и каждодневной основе мониторинга и поддержки местных центров хранения и обработки данных силами общеорганизационных центров хранения и обработки данных при сокращении расходов благодаря экономии масштаба;
(a) Provide funding and support to ensure the presence of adequate patrols off the coast of Benin, for example, through the continuation of the Nigerian/Benin joint maritime patrols, pending the operationalization of an effective national maritime security force; а) предоставить финансирование и поддержку в целях обеспечения надлежащего патрулирования у побережья Бенина, например в рамках продолжения совместного морского патрулирования силами Нигерии/Бенина, пока не начнут действовать эффективные национальные силы обеспечения безопасности на море;
Through this corridor, cynically referred to as a humanitarian corridor, a river of weapons, ammunitions and human resources flows from the Republic of Armenia. Some 20 per cent of the territory of Azerbaijan is now occupied by Armenian armed forces. Через этот коридор, цинично названный "гуманитарным", из Республики Армении хлынул поток вооружений, боеприпасов и живой силы, в результате которого азербайджанская территория, оккупируемая армянскими вооруженными силами, достигла 20 процентов.
Action taken by the Office of the Procurator for Children and the Family is as follows: encouragement and monitoring of 14 child-abuse prevention networks countrywide through the family procurators and the professional staff attached to the Office of the Procurator. Управление уполномоченного по делам детей и семьи по противодействию насилию в семье осуществляет следующие мероприятия: организация деятельности 14 ассоциаций по предотвращению жестокого обращения с детьми в масштабах всей страны и контроль за этой деятельностью силами Судебных уполномоченных по делам семьи и специалистов, работающих в Управлении.
However, during the reporting period, operational support was provided to UNAMID police and VIPs by 5 of the 8 formed police units through 17,581 formed police days performed in 3 sectors (30 personnel for 1 platoon for 5 units for an average of 117 days) Однако в отчетном периоде полиции ЮНАМИД и высокопоставленным лицам предоставлялась оперативная поддержка со стороны 5 из 8 сформированных полицейских подразделений в объеме 17581 человеко-дня поддержки силами сформированных полицейских подразделений в 3 секторах (30 сотрудников на 1 отряд, 5 подразделений в течение в среднем 117 дней)
Through the General Assembly they tried to appeal to the consuls of the Great Powers in Crete, in order to ensure that a general massacre of women and children by the Ottoman troops would be avoided. Собрание обратилось к консулам «Великих держав» на Крите, с просьбой, чтобы они не допустили массовой резни женщин и детей османскими силами.