Английский - русский
Перевод слова Threaten
Вариант перевода Угрожать

Примеры в контексте "Threaten - Угрожать"

Примеры: Threaten - Угрожать
I mean, he... just continues to threaten me with extinction if I don't work with this girl, and he keeps threatening me with a greatest hits album. Он... просто продолжает угрожать мне вымиранием, если я не буду работать с этой девочкой, и он продолжает грозить мне альбомом лучших хитов.
The Protocol provides a legally binding assurance by the nuclear-weapon States that they will respect the application of the Treaty in Central Asia and neither use, nor threaten to use, nuclear weapons against the parties to the Treaty. В Протоколе содержатся юридически обязывающие гарантии со стороны государств, обладающих ядерным оружием, в отношении того, что они будут соблюдать принципы применения этого договора в Центральной Азии и не будут применять ядерное оружие или угрожать его применением в отношении участников упомянутого договора.
Yet we have given our unconditional pledge not to use or threaten to use nuclear weapons against States not possessing nuclear weapons, and we are ready to transform this pledge into a legally binding international instrument. Вместе с тем мы взяли безусловное обязательство не применять и не угрожать применением ядерного оружия против государств, не обладающих ядерным оружием, и мы готовы преобразовать это обязательство в юридически обязательный международный инструмент.
In our official statement delivered on the occasion of signing the NPT in 1970, my country underscored that "the nuclear-weapon States must not have recourse to use of nuclear weapons or threaten to use such weapons against non-nuclear-weapon States". В нашем официальном заявлении, сделанном по случаю подписания ДНЯО в 1970 году, моя страна подчеркнула, что "государства, обладающие ядерным оружием, не должны прибегать к применению ядерного оружия или угрожать применением такого оружия против государств, не обладающих ядерным оружием".
It is prohibited to coerce or threaten employees either directly or indirectly to become a member of the Labour Union or to resign therefrom. (Section 36). запрещается угрожать работникам или принуждать их, будь то прямо или косвенно, к вступлению в члены профсоюза или к выходу из него (раздел 36).
H. Measures provided by law to remove suspects from any posts where they would be in a position to influence the investigations or threaten persons involved in the investigations Н. Предусмотренные законом меры, позволяющие отстранить подозреваемых от любой должности, на которой они имели бы возможность влиять на ход следствия или угрожать лицам, участвующим в расследованиях
You know, maybe they tried to threaten the father by hurting the son, you know what I mean? Знаешь, возможно, они пытались угрожать отцу, причиняя вред сыну, понимаешь о чём я?
Once they threaten your advertisers, market forces are actually, you know, destroyed, and the advertisers do not want to come - no matter how much does it make sense for them - do not want to come and advertise. После того, как они начали угрожать вашим рекламодатели, рыночные рычаги вообще, знаете, уничтожаются, и рекламодатели не хотят приходить - не важно, насколько это для них разумно - не хотят приходить и рекламировать у вас и всё.
Irregular payment of salaries and inadequate logistical and supply provisions to soldiers in both the centres de brassage and the wider FARDC continue to threaten stability in the Democratic Republic of the Congo. Нерегулярная выплата окладов и слабое тыловое и продовольственное обеспечение солдат как в центрах интеграции, так и в целом в Вооруженных силах Демократической Республике Конго продолжают угрожать стабильности в Демократической Республики Конго.
Reaffirms the full equality of the two parties in Cyprus as the principle enabling them to live side-by-side in security, peace and harmony without one having the ability to govern, exploit, oppress or threaten the other. вновь подтверждает принцип полного равенства двух общин на Кипре, позволяющий им жить бок о бок в безопасности, мире и согласии при том, что ни одна из сторон не может управлять другой стороной, эксплуатировать или угнетать ее либо угрожать ей;
The meeting discussed the post-tsunami situation, including the damage to coral reefs, the role that the Initiative played in the research and assessment in the wake of the tsunami and the ways in which reconstruction efforts might threaten coral reef recovery. На совещании обсуждалась ситуация, сложившаяся вследствие цунами, включая ущерб, нанесенный коралловым рифам, роль, которую играет Инициатива в проведении исследований и оценки вследствие цунами, и возможные факторы, в силу которых усилия по реконструкции могут угрожать восстановлению коралловых рифов.
The development of a missile shield in the United States is perceived by China and Russia as a measure potentially allowing the United States to threaten them, while creating immunity for the United States. Создание ракетного щита в Соединенных Штатах рассматривается Китаем и Россией в качестве меры, которая может позволить Соединенным Штатам угрожать им, позволив в то же время Соединенным Штатам оставаться неуязвимыми.
It is intolerable for mankind's major achievements in science and technology to be used as means to threaten the existence of mankind instead of being used for the benefit of mankind and its development. И нетерпимо, когда крупные достижения человечества в сфере науки и техники используются в качестве способа угрожать существованию человечества, вместо того чтобы использовать их во благо человечества и в интересах его развития.
What happens in our brain to not be able to understand something as simple and continue to threaten our physical safety and even the few people able to do it right? Что происходит в нашем мозге, чтобы не быть в состоянии понимать как нечто простое и продолжают угрожать нашей физической безопасности и еще несколько человек в состоянии сделать это правильно?
So, you want me to believe you went to his apartment to, what, threaten him? То есть, ты хочешь мне сказать, что ты пошёл к нему на квартиру, чтобы что, угрожать?
You think because you're an attending and Dr. Karev's an attending you can threaten me? Думаете, если вы врач и доктор Карев врач, вы можете мне угрожать?
The mandate of UNPROFOR in the former Yugoslav Republic of Macedonia is a preventive one aimed at monitoring and reporting any developments in the border areas that could undermine the stability of the former Yugoslav Republic of Macedonia and threaten its territory. Мандат СООНО в бывшей югославской Республике Македонии носит превентивный характер и предусматривает наблюдение за любыми событиями в пограничных районах, способными подорвать стабильность бывшей югославской Республики Македонии и угрожать ее территории, и информирование о них.
The disappearance of the rival military blocs which relied on nuclear deterrence for security against each other should make it possible for the nuclear Powers to undertake not to use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear States. Исчезновение противоборствующих военных блоков, которые в целях безопасности друг против друга, полагались на ядерное сдерживание, должно позволить ядерным державам взять на себя обязательства не применять ядерное оружие против неядерных государств и не угрожать им его применением.
With a view to avoiding any escalation of tension and conflict, that right should not be construed in a manner which enabled ethnic minorities to threaten territorial integrity or the political and geographical unity of States in the pursuit of their own narrow interests. то ни было эскалации напряженности и конфликта это право не следует истолковывать таким образом, чтобы это давало возможность этническим меньшинствам, в их стремлении к удовлетворению своих собственных узких интересов, угрожать территориальной целостности или политическому и географическому единству государств.
It is designed to enable an effective solution to be applied in the field to the humanitarian problem posed by the scourge of explosive remnants of war, which continue to threaten civilian populations in the zones affected by armed conflicts after hostilities have Он призван позволить дать на месте эффективное решение гуманитарной проблемы, порождаемой напастью взрывоопасных пережитков войны, которые после военных действий продолжают угрожать гражданскому населению в зонах, затронутых вооруженными конфликтами.
But he didn't have the money to buy her out, so what did he do, Lauren, threaten to expose the entire operation? Но у него не хватило денег, чтобы выкупить её, и что он сделал тогда, Лорен, стал угрожать, что расскажет о махинациях?
Myanmar enjoys close and cordial relations with all her neighbours and it can by no means threaten peace and security of any country, let alone regional or international peace and security. Мьянма поддерживает тесные и дружеские отношения со всеми своими соседями и никоим образом не может угрожать миру и безопасности какой-либо страны, не говоря уже об угрозе региональному или международному миру и безопасности.
In addition, the State party refers to the vague statements concerning possible harassment by the family members which might threaten the family and possibly lead to divorce in Fiji, and insecurity of income, buts notes that no evidence is provided to support such allegations. Ссылаясь на туманные заявления авторов о возможных преследованиях со стороны членов семьи, которые могут угрожать целостности семьи и которые могут привести к разводу на Фиджи, а также о возможных финансовых трудностях, государство-участник отмечает, что в подтверждение этих утверждений не было приведено никаких доказательств.
"To that end it is essential to promote its utilization by all Member States so as to bring greater influence to bear in pre-empting or containing situations which are likely to threaten peace and security." (A/47/277, para. 36) "Для этого исключительно важно поощрять ее использование всеми государствами-членами, с тем чтобы оказывать большее влияние, когда необходимо предотвратить возникновение или обострение ситуаций, которые могут угрожать международному миру и безопасности". (А/47/277, пункт 36)
Once they threaten your advertisers, market forces are actually, you know, destroyed, and the advertisers do not want to come - no matter how much does it make sense for them - do not want to come and advertise. После того, как они начали угрожать вашим рекламодатели, рыночные рычаги вообще, знаете, уничтожаются, и рекламодатели не хотят приходить - не важно, насколько это для них разумно - не хотят приходить и рекламировать у вас и всё.