Impious man, to disdain our noble Prior and threaten us with violence? |
Нечестивый человек, презирать нашего благородного приора и угрожать нам насилием! |
You came all the way across the country to threaten me? |
Ты летел через всю страну, чтобы угрожать мне? |
Wait, so you want to threaten me? |
Постой, так ты хочешь угрожать мне? |
This is why your ex-husband came to threaten me. |
Поэтому твой бывший муженек заявился ко мне и начал угрожать? |
I think if someone appeared with a gun and threaten to kill the Pinky I offered to die in dee place. |
Я думаю, что если кто-то прийдёт в город с пулемётом или что-то, и будет угрожать убить Пинки, я бы предложил себя вместо него. |
Do you dare to threaten the King in his own court? I... |
Вы смеете угрожать королю при его собственном дворе? |
That gives you the right to threaten me? |
Это дает вам право угрожать мне? |
And don't threaten me, Mr Tapie. |
И не надо мне угрожать, господин Тапи! |
You can't threaten to put up the rent one minute, then throw us out the next. |
Вы не можете угрожать нам то поднять ренту, то выселить. |
Is Michaela behind you to threaten me again? |
Микаэла с тобой и снова будет мне угрожать? |
And whether or not I have to threaten him is entirely contingent upon you putting the gun down. |
И угрожать ему или нет, полностью зависит от того, опустишь ли ты пистолет. |
(a) Protection from any activity that could threaten their survival; |
а) защиту от любой деятельности, которая могла бы угрожать их существованию, |
Each Protocol Party undertakes not to use or threaten to use a nuclear explosive device against: |
Каждый Участник Протокола обязуется не применять и не угрожать применением любого ядерного взрывного устройства против: |
If we fail to do so, the suffering will be prolonged and will threaten regional and international peace and security. |
Если нам не удастся это сделать, то страдания будут продолжаться и они будут угрожать региональному и международному миру и стабильности. |
It highlights activities in the different sectors of marine affairs and warns the international community of the divergence and detractions which might threaten the consistent application of the Convention. |
В нем освещается деятельность различных отраслей морской промышленности и содержится предупреждение международному сообществу в отношении отклонений и извращений, которые могут угрожать последовательному применению Конвенции. |
In addition, the very serious economic problems the country faces could slow down the democratic process and threaten the political stability Haiti has enjoyed to date. |
В дополнение к этому серьезные экономические проблемы, с которыми сталкивается страна, могут замедлить демократический процесс и угрожать политической стабильности, установившейся в Гаити в настоящий момент. |
The consequences of dealing permissively with such phenomena will be disastrous and will threaten the future of sports and the principles of the Olympic Movement. |
Последствия снисходительного отношения к таким явлениям будут катастрофическими и будут угрожать будущему спорта и олимпийского движения. |
The last remaining weapon of mass destruction in the hands of a few countries should not threaten the future generations who will be the inheritors of the Earth. |
Последняя оставшаяся категория оружия массового уничтожения, находящаяся в руках нескольких стран, не должна угрожать будущим поколениям, которым предстоит унаследовать нашу планету. |
I'm sure that they will be most agreeable, but the next time you threaten my plant... |
Я уверен, они будут посговорчивее, но в следующий раз, если вы начнете угрожать моему заводу... |
And we've recorded them all to make sure that you never threaten |
Мы все их записали, чтобы убедиться, что вы больше никогда не будете угрожать |
I'd never had one of them actually enter my home, threaten me. |
Но я не думал, что кто-то придет в мой дом и будет угрожать. |
Call him on the phone and threaten him? |
Позвоню по телефону и стану угрожать? |
You threaten me again, I will gut you like a fish and feed you to the rats. |
Посмеешь мне угрожать, выпотрошу как рыбу и скормлю крысам. |
If you threaten our son again, I'm going to put my heel through your skull. |
Если ты еще раз посмеешь угрожать моему сыну, я воткну свою шпильку прямо тебе в башку. |
The Council deplores the fact that extremist elements continue to threaten national reconciliation, including through the operation of a clandestine radio station inciting ethnic hatred and violence. |
Совет осуждает тот факт, что экстремистские элементы продолжают угрожать процессу национального примирения, в том числе работой подпольной радиостанции, разжигающей этническую ненависть и насилие. |