| Impious man, to disdain our noble Prior and threaten us with violence? | Нечестивый человек, презирать нашего благородного приора и угрожать нам насилием! |
| You came all the way across the country to threaten me? | Ты летел через всю страну, чтобы угрожать мне? |
| Wait, so you want to threaten me? | Постой, так ты хочешь угрожать мне? |
| This is why your ex-husband came to threaten me. | Поэтому твой бывший муженек заявился ко мне и начал угрожать? |
| I think if someone appeared with a gun and threaten to kill the Pinky I offered to die in dee place. | Я думаю, что если кто-то прийдёт в город с пулемётом или что-то, и будет угрожать убить Пинки, я бы предложил себя вместо него. |
| Do you dare to threaten the King in his own court? I... | Вы смеете угрожать королю при его собственном дворе? |
| That gives you the right to threaten me? | Это дает вам право угрожать мне? |
| And don't threaten me, Mr Tapie. | И не надо мне угрожать, господин Тапи! |
| You can't threaten to put up the rent one minute, then throw us out the next. | Вы не можете угрожать нам то поднять ренту, то выселить. |
| Is Michaela behind you to threaten me again? | Микаэла с тобой и снова будет мне угрожать? |
| And whether or not I have to threaten him is entirely contingent upon you putting the gun down. | И угрожать ему или нет, полностью зависит от того, опустишь ли ты пистолет. |
| (a) Protection from any activity that could threaten their survival; | а) защиту от любой деятельности, которая могла бы угрожать их существованию, |
| Each Protocol Party undertakes not to use or threaten to use a nuclear explosive device against: | Каждый Участник Протокола обязуется не применять и не угрожать применением любого ядерного взрывного устройства против: |
| If we fail to do so, the suffering will be prolonged and will threaten regional and international peace and security. | Если нам не удастся это сделать, то страдания будут продолжаться и они будут угрожать региональному и международному миру и стабильности. |
| It highlights activities in the different sectors of marine affairs and warns the international community of the divergence and detractions which might threaten the consistent application of the Convention. | В нем освещается деятельность различных отраслей морской промышленности и содержится предупреждение международному сообществу в отношении отклонений и извращений, которые могут угрожать последовательному применению Конвенции. |
| In addition, the very serious economic problems the country faces could slow down the democratic process and threaten the political stability Haiti has enjoyed to date. | В дополнение к этому серьезные экономические проблемы, с которыми сталкивается страна, могут замедлить демократический процесс и угрожать политической стабильности, установившейся в Гаити в настоящий момент. |
| The consequences of dealing permissively with such phenomena will be disastrous and will threaten the future of sports and the principles of the Olympic Movement. | Последствия снисходительного отношения к таким явлениям будут катастрофическими и будут угрожать будущему спорта и олимпийского движения. |
| The last remaining weapon of mass destruction in the hands of a few countries should not threaten the future generations who will be the inheritors of the Earth. | Последняя оставшаяся категория оружия массового уничтожения, находящаяся в руках нескольких стран, не должна угрожать будущим поколениям, которым предстоит унаследовать нашу планету. |
| I'm sure that they will be most agreeable, but the next time you threaten my plant... | Я уверен, они будут посговорчивее, но в следующий раз, если вы начнете угрожать моему заводу... |
| And we've recorded them all to make sure that you never threaten | Мы все их записали, чтобы убедиться, что вы больше никогда не будете угрожать |
| I'd never had one of them actually enter my home, threaten me. | Но я не думал, что кто-то придет в мой дом и будет угрожать. |
| Call him on the phone and threaten him? | Позвоню по телефону и стану угрожать? |
| You threaten me again, I will gut you like a fish and feed you to the rats. | Посмеешь мне угрожать, выпотрошу как рыбу и скормлю крысам. |
| If you threaten our son again, I'm going to put my heel through your skull. | Если ты еще раз посмеешь угрожать моему сыну, я воткну свою шпильку прямо тебе в башку. |
| The Council deplores the fact that extremist elements continue to threaten national reconciliation, including through the operation of a clandestine radio station inciting ethnic hatred and violence. | Совет осуждает тот факт, что экстремистские элементы продолжают угрожать процессу национального примирения, в том числе работой подпольной радиостанции, разжигающей этническую ненависть и насилие. |