| Major timber-exporting developing countries are concerned about initiatives in developed countries that can threaten their traditional markets. | Основные развивающиеся страны - экспортеры древесины обеспокоены инициативами, предпринимаемыми в развитых странах, которые могут поставить под угрозу их традиционные рынки. |
| Poorly resolved disputes can threaten enduring relationships and discourage future participation. | Неквалифицированное урегулирование споров может поставить под угрозу сложившиеся отношения между людьми и стать препятствием для участия в будущем. |
| Premature returns could threaten the fragile peace. | Преждевременное возвращение может поставить под угрозу еще хрупкий мир. |
| Political limitations and security risks may also threaten success in deploying UNDP resources. | Политические ограничения и риски в области безопасности также могут поставить под угрозу успешное развертывание ресурсов ПРООН. |
| Such uncertainty brings about instability and can threaten peace. | Такая неопределенность ведет к нестабильности и может поставить под угрозу мир. |
| That will threaten both development and peace. | Это может поставить под угрозу и развитие, и мир. |
| Saltwater intrusion may not only damage arable land but also threaten water supplies. | Нагоны морской воды могут не только повредить возделываемые угодья, но и поставить под угрозу водоснабжение. |
| Such numbers could double the local population and threaten the delicate demographic balance in the village. | Это может привести к удвоению численности местного населения и поставить под угрозу хрупкое демографическое равновесие в деревне. |
| He didn't have access to any classified information that would threaten national security. | Он не имел доступа к секретной информации, которая могла бы поставить под угрозу национальную безопасность. |
| The delegation of Mexico cautioned that the reclassification of countries in the resource allocation system could threaten progress achieved. | Делегация Мексики предупредила о том, что реклассификация стран в системе выделения ресурсов может поставить под угрозу достигнутый прогресс. |
| Worst-case scenarios were projected only by those who wished to threaten China's territorial integrity. | Наиболее неблагоприятные сценарии прогнозируются только теми, кто желает поставить под угрозу территориальную целостность Китая. |
| These actions could threaten the integrity of the peace negotiations at a time when these should be entering their most critical phase. | Эти действия могут поставить под угрозу целостность мирных переговоров в то время, когда они должны войти в самую решающую стадию. |
| The winter of 1991-1992 demonstrated how relatively warm winters may threaten traditional herding methods. | Зима 1991-1992 годов показала, как относительно теплые зимы могут поставить под угрозу традиционные методы оленеводства. |
| In some countries, for example, the short-term effects of economic reform may threaten political stability. | В некоторых странах, например, краткосрочные последствия экономической реформы могут поставить под угрозу политическую стабильность. |
| Drug traffickers have formed powerful organizations which can threaten the stability and security of some States. | Сегодня торговцы наркотиками объединяются в мощные организации, способные поставить под угрозу стабильность и безопасность некоторых государств. |
| It could threaten the peace process, which is only four years old. | Оно может поставить под угрозу мирный процесс, который начался всего лишь четыре года назад. |
| It could threaten the good faith and understanding with which everyone is looking forward to the next steps. | Это может поставить под угрозу добрую волю и понимание, с которыми каждый ожидает следующих шагов. |
| A lack of sensitivity to the particular needs and circumstances of individual countries may threaten their future development potential. | Отсутствие индивидуального подхода к конкретным нуждам и условиям отдельных стран может поставить под угрозу их будущий потенциал в плане развития. |
| New York - A perfect storm is brewing that could threaten China's relations with the world. | Нью-Йорк - Приближается идеальный шторм, который может поставить под угрозу отношения Китая со всем остальным миром. |
| Given the interdependence of most countries of the region, that could ultimately threaten Sierra Leone's achievements. | С учетом взаимозависимости большинства стран региона это может в конечном итоге поставить под угрозу достигнутые Сьерра-Леоне успехи. |
| Early childbearing may also truncate a young woman's educational career, and threaten her economic prospects, earning capacity and overall well-being. | Ранняя беременность может также помешать образованию молодой женщины и поставить под угрозу ее экономические перспективы, способность зарабатывать и общее благополучие. |
| The consent is not required in cases when any delay in deployment of firearms would threaten the safety of human life. | Такого согласия не требуется в случаях, когда любая задержка с применением огнестрельного оружия может поставить под угрозу человеческую жизнь. |
| Any further influx would, however, threaten the peace, security and sovereignty of the country. | Но любой новый приток беженцев может поставить под угрозу мир, безопасность и суверенитет Бутана. |
| Failure of a single supplier may threaten the customer's competitiveness and reputation. | Проколы отдельного поставщика могут поставить под угрозу конкурентоспособность и репутацию его клиента. |
| Given the economic logic of globalization, anything that might threaten access to developed country markets is terrifying. | В соответствии с экономической логикой глобализации все, что может поставить под угрозу доступ к рынкам развитых стран, внушает ужас. |