Major timber-exporting developing countries are concerned about initiatives in developed countries that can threaten their traditional markets. |
Основные развивающиеся страны - экспортеры древесины обеспокоены инициативами, предпринимаемыми в развитых странах, которые могут поставить под угрозу их традиционные рынки. |
Poorly resolved disputes can threaten enduring relationships and discourage future participation. |
Неквалифицированное урегулирование споров может поставить под угрозу сложившиеся отношения между людьми и стать препятствием для участия в будущем. |
Premature returns could threaten the fragile peace. |
Преждевременное возвращение может поставить под угрозу еще хрупкий мир. |
Political limitations and security risks may also threaten success in deploying UNDP resources. |
Политические ограничения и риски в области безопасности также могут поставить под угрозу успешное развертывание ресурсов ПРООН. |
Such uncertainty brings about instability and can threaten peace. |
Такая неопределенность ведет к нестабильности и может поставить под угрозу мир. |
That will threaten both development and peace. |
Это может поставить под угрозу и развитие, и мир. |
Saltwater intrusion may not only damage arable land but also threaten water supplies. |
Нагоны морской воды могут не только повредить возделываемые угодья, но и поставить под угрозу водоснабжение. |
Such numbers could double the local population and threaten the delicate demographic balance in the village. |
Это может привести к удвоению численности местного населения и поставить под угрозу хрупкое демографическое равновесие в деревне. |
He didn't have access to any classified information that would threaten national security. |
Он не имел доступа к секретной информации, которая могла бы поставить под угрозу национальную безопасность. |
The delegation of Mexico cautioned that the reclassification of countries in the resource allocation system could threaten progress achieved. |
Делегация Мексики предупредила о том, что реклассификация стран в системе выделения ресурсов может поставить под угрозу достигнутый прогресс. |
Worst-case scenarios were projected only by those who wished to threaten China's territorial integrity. |
Наиболее неблагоприятные сценарии прогнозируются только теми, кто желает поставить под угрозу территориальную целостность Китая. |
These actions could threaten the integrity of the peace negotiations at a time when these should be entering their most critical phase. |
Эти действия могут поставить под угрозу целостность мирных переговоров в то время, когда они должны войти в самую решающую стадию. |
The winter of 1991-1992 demonstrated how relatively warm winters may threaten traditional herding methods. |
Зима 1991-1992 годов показала, как относительно теплые зимы могут поставить под угрозу традиционные методы оленеводства. |
In some countries, for example, the short-term effects of economic reform may threaten political stability. |
В некоторых странах, например, краткосрочные последствия экономической реформы могут поставить под угрозу политическую стабильность. |
Drug traffickers have formed powerful organizations which can threaten the stability and security of some States. |
Сегодня торговцы наркотиками объединяются в мощные организации, способные поставить под угрозу стабильность и безопасность некоторых государств. |
It could threaten the peace process, which is only four years old. |
Оно может поставить под угрозу мирный процесс, который начался всего лишь четыре года назад. |
It could threaten the good faith and understanding with which everyone is looking forward to the next steps. |
Это может поставить под угрозу добрую волю и понимание, с которыми каждый ожидает следующих шагов. |
A lack of sensitivity to the particular needs and circumstances of individual countries may threaten their future development potential. |
Отсутствие индивидуального подхода к конкретным нуждам и условиям отдельных стран может поставить под угрозу их будущий потенциал в плане развития. |
New York - A perfect storm is brewing that could threaten China's relations with the world. |
Нью-Йорк - Приближается идеальный шторм, который может поставить под угрозу отношения Китая со всем остальным миром. |
Given the interdependence of most countries of the region, that could ultimately threaten Sierra Leone's achievements. |
С учетом взаимозависимости большинства стран региона это может в конечном итоге поставить под угрозу достигнутые Сьерра-Леоне успехи. |
Early childbearing may also truncate a young woman's educational career, and threaten her economic prospects, earning capacity and overall well-being. |
Ранняя беременность может также помешать образованию молодой женщины и поставить под угрозу ее экономические перспективы, способность зарабатывать и общее благополучие. |
The consent is not required in cases when any delay in deployment of firearms would threaten the safety of human life. |
Такого согласия не требуется в случаях, когда любая задержка с применением огнестрельного оружия может поставить под угрозу человеческую жизнь. |
Any further influx would, however, threaten the peace, security and sovereignty of the country. |
Но любой новый приток беженцев может поставить под угрозу мир, безопасность и суверенитет Бутана. |
Failure of a single supplier may threaten the customer's competitiveness and reputation. |
Проколы отдельного поставщика могут поставить под угрозу конкурентоспособность и репутацию его клиента. |
Given the economic logic of globalization, anything that might threaten access to developed country markets is terrifying. |
В соответствии с экономической логикой глобализации все, что может поставить под угрозу доступ к рынкам развитых стран, внушает ужас. |