Английский - русский
Перевод слова Threaten
Вариант перевода Угрозы

Примеры в контексте "Threaten - Угрозы"

Примеры: Threaten - Угрозы
Conspiracy to threaten and threat history at the Nairobi Branch Office Сговор с целью угрозы и совокупность имеющихся фактов об угрозах в Отделении в Найроби
In addition to terrorism, other grave dangers threaten peace and the well-being of individuals. Наряду с терроризмом существуют и другие угрозы миру и благосостоянию людей.
Families may use force or threaten to curse the woman if she leaves, an effective threat in a superstitious country. Семьи могут применять силу или угрозы проклясть её, если она уйдет, в данном случае это эффективная угроза в суеверной стране.
I had no fear of the danger that seemed to threaten my life or my business. У меня не было никакого страха перед опасностью, я не чувствовал угрозы ни своей жизни, ни своему делу.
His character often breaks things or uses force to threaten the bad guys. Нередко ломает или гнёт предметы и использует силу в качестве угрозы в адрес плохих парней.
No, threaten to go elsewhere. Нет, угрозы оставь на другой случай.
Public display or dissemination of opinions or other messages that threaten, slander or insult any group is punishable. Публичное выражение или распространение взглядов или иных идей, содержащих угрозы, клевету или оскорбления в адрес какой-либо группы, подлежит наказанию.
Non-State actors, and sometimes even State authorities, continue to threaten or discriminate against individuals who have changed their religion. Негосударственные субъекты, а порой даже государственные органы, продолжают применять угрозы или дискриминацию по отношению к лицам, обратившимся в иную веру.
I will not have you threaten in such a manner. Я не буду выслушивать твои угрозы.
Ever threaten a member of the Finney family? Угрозы со стороны членов семьи Финни?
We are seeing too many cases where States living in tension with their neighbours make opportunistic use of the fight against terrorism to threaten or justify new military action on long-running disputes. Слишком часто мы становимся свидетелями того, как государства, живущие в обстановке напряженности со своими соседями, в авантюристических целях используют борьбу с терроризмом с целью угрозы или оправдания совершенно новых военных действий в условиях затянувшихся споров.
A variety of legal means, both proactive and retrospective, are used to establish responsibility for unacceptable pollution and threaten financial redress if environmental clean-up or prevention is not undertaken. При этом используются различные правовые меры как предупредительного, так и ретроспективного характера с целью установления ответственности за недопустимое загрязнение и угрозы возмещения финансовых издержек в том случае, если не принимаются меры по очистке или предупреждению загрязнения окружающей среды.
Well, we want world peace, but for now, we'll settle for finding the guy who used this computer to threaten Sammy Khan. Вообще мир во всём мире, но сейчас мы будем искать того, кто писал с этого компьютера угрозы Сэмми Хану.
Likewise, opposing views were expressed as regards the addition of the phrase "threaten to commit" at the end of the chapeau. Кроме того, высказывались противоположные мнения в отношении добавления слов "угрозы совершения" в конце вводной части.
The school management has the authority to act if students threaten or insult each other in a way which constitutes an offence. Школьное руководство облечено полномочиями принимать соответствующие меры в случае, когда взаимные угрозы или оскорбления учащихся приобретают противоправный характер.
Therefore, the non-nuclear-weapon States' demand for early assurances not to use or threaten to use nuclear weapons against them is absolutely legitimate. Поэтому требование государств, не обладающих ядерным оружием, в отношении скорейшего предоставления гарантий против применения или угрозы применения ядерного оружия против них является абсолютно законным.
What is worse than uncontrolled nuclear waste is when nuclear material falls into the hands of those who might use it to threaten other States. Еще большую опасность, чем бесконтрольное хранение ядерных отходов, представляют собой ситуации, когда ядерные материалы попадают в руки тех, кто может использовать их для угрозы другим государствам.
In this connection, we also call for the development of a binding international instrument that provides the necessary safeguards regarding the non-use of existing nuclear arsenals or their use to threaten non-nuclear-weapon States. В этой связи мы также призываем к выработке обязательного международного документа, который бы предусматривал необходимые гарантии в отношении неприменения существующих ядерных арсеналов или угрозы их применения в отношении неядерных государств.
Pressure was being put on the group of countries opposed to the draft resolution, even going as far as to threaten the withdrawal of aid. На группу стран, выступающих против проекта резолюции, оказывается давление, причем выдвигаются даже угрозы прекратить оказание помощи этим странам.
All kinds of advocacy of war of aggression, discrimination and violence, acts of instilling national, racial and religious antagonism and propaganda to threaten or harm the security of the state and social order are absolutely prohibited. В КНДР категорически запрещаются все виды пропаганды агрессивной войны, дискриминации и насилия, акции с целью инспирации и поддержки национальной, расовой и религиозной ненависти, пропаганда для угрозы и подрыва государственной безопасности и общественного порядка.
You are aware of the importance my country attaches to a negotiated political settlement of this dispute, which has for so long impeded the building of a Maghreb that is unified, prosperous and able to respond to the security challenges that threaten it. Вам известно, что моя страна придает важное значение согласованному политическому урегулированию этого спора, который уже так долго препятствует построению единого и процветающего Магриба, способного реагировать на угрозы его безопасности.
States have a legal obligation under the right to health to ensure that production of essential medicines by the private sector does not threaten affordability and accessibility of medicines. В рамках права на здоровье государства несут юридическое обязательство принимать меры к тому, чтобы производство основных медикаментов в частном секторе не создавало угрозы для доступности лекарств.
They provide strengthened assurances not to use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States that are party to the NPT and in compliance with their nuclear non-proliferation obligations. Они предусматривают усиленные гарантии против применения или угрозы применения ядерного оружия в отношении государств, не обладающих ядерным оружием, которые являются участниками ДНЯО и соблюдают свои обязательства, связанные с нераспространением ядерного оружия.
With the conclusion of the Ottawa process, it is our hope that concerted international efforts will be made to ensure that the 10 million anti-personnel mines produced every year and the other millions still on the ground do not threaten present and future generations. Мы надеемся, что с завершением Оттавского процесса будут предприняты согласованные международные усилия, которые позволят избавить нынешнее и будущее поколения людей от угрозы, которую таят в себе 10 миллионов противопехотных мин, производимых ежегодно, а также миллионы мин, все еще покоящихся в земле.
Unless they threaten me or my girlfriend. Пока не будет угрозы для меня, или для моей девушки.