| There's no sentient life to threaten anyone. | Там нет разумной жизни, которая могла бы угрожать кому-нибудь. |
| Chinese nuclear weapons were not meant to threaten others. | Китайское ядерное оружие не предназначалось для того, чтобы угрожать другим. |
| Underdevelopment and global economic imbalances can create tensions among nations that could threaten international peace and security. | Отсталость и глобальные экономические дисбалансы могут порождать напряженность между государствами, которая, в свою очередь, может угрожать международному миру и безопасности. |
| I'm not here to threaten anyone. | Я здесь не для того, чтобы кому-то угрожать. |
| Mr. Jomo asserted that fiscal consolidation had impeded and continued to threaten robust and sustained economic growth and employment prospects. | Г-н Джомо указал, что бюджетно-финансовая консолидация препятствовала и продолжает угрожать надежным и устойчивым перспективам экономического роста и занятости. |
| It is a matter of the greatest concern that such weapons should continue to exist and threaten international peace and security. | Особую обеспокоенность вызывает тот факт, что такие виды оружия продолжают существовать и угрожать международному миру и безопасности. |
| It poses risks that can threaten the ability of an organization to achieve its strategic objectives. | Это создает риски, которые могут угрожать способности организации добиваться достижения своих стратегических целей. |
| They had continued to threaten to abduct his brother Kamil. | Они продолжали угрожать им и похитили их брата Камиля. |
| Such crises could also threaten international financial stability because debt problems in one country could spread to others. | Подобные кризисы могут также угрожать международной финансовой стабильности, так как долговые проблемы одной страны способны распространиться и на другие государства. |
| Participants will promote a culture of tolerance and will combat all forms of extremism, xenophobia and radicalism that could threaten peace and stability. | Участники будут развивать культуру терпимости и бороться со всеми формами экстремизма, ксенофобии и радикализма, которые могут угрожать миру и стабильности. |
| Arms outside the control of the State continued to threaten stability in Lebanon. | Не подконтрольное государству оружие продолжало угрожать стабильности Ливана. |
| Since she refused to do so, the police began again to threaten the family in order to force X. to talk. | Поскольку она отказывалась давать показания, полиция вновь начала угрожать семье, чтобы вынудить Х. заговорить. |
| Such actions could lead to confrontations that could threaten security and peace in the region. | Подобные действия способны привести к столкновениям, которые будут угрожать миру и безопасности в этом регионе. |
| In Africa, high food prices, unemployment and pandemics continued to threaten hard-won progress. | В Африке высокие цены на продовольственные товары, безработица и пандемии продолжают угрожать достигнутому с большим трудом прогрессу. |
| The declining prospects for economic growth, especially in the developed countries, continue to threaten the fragile recovery from the world financial and economic crisis. | Неустойчивому процессу выхода из мирового финансово-экономического кризиса продолжают угрожать ухудшающиеся перспективы экономического роста, особенно в развитых странах. |
| Austerity measures which reduce spending for critical social welfare programmes during times of crisis can undercut human rights norms and threaten the most vulnerable members of society. | Меры жесткой экономии, которые предусматривают сокращение в период кризиса расходов на важнейшие программы социального обеспечения, могут подорвать уважение норм в области прав человека и угрожать наиболее уязвимым членам общества. |
| All receiving Member States were required to protect diplomatic and consular staff and missions against any groups or organizations that might threaten their security and safety. | Всем принимающим государствам-членам требуется защищать дипломатический и консульский персонал и представительства от любых групп или организаций, которые могут угрожать их безопасности. |
| He said that there were elements that would threaten the peace process if attention were not paid to them. | Он сказал, что имеются элементы, которые будут угрожать мирному процессу, если на них не обращать должного внимания. |
| We were careful to send enough men to discourage their aggression but not... not to threaten them. | Мы были осторожны, послали достаточно людей чтобы препятствовать их агрессии, но... но не угрожать им. |
| It's unfortunate you picked that moment to assault and threaten to kill your daughter's boyfriend. | Неудачный вы выбрали момент, чтобы напасть и угрожать парню вашей дочери. |
| Enough to make Dominique threaten the thing you cared most about. | Достаточное, чтобы заставить Доминику угрожать тому, что наиболее заботит вас. |
| I can handle any danger that might threaten you. | Я справлюсь с любой опасностью, которая может угрожать вам. |
| Should not threaten like me, are capable of much. | Не стоит угрожать, такие, как я, на многое способны. |
| You can't threaten me anymore. | Ты не можешь мне больше угрожать. |
| And he know who to come to threaten. | Он правильно сообразил, кому угрожать. |