Английский - русский
Перевод слова Threaten

Перевод threaten с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Угрожать (примеров 1054)
I don't need to threaten you, deary. Мне нет нужды тебе угрожать, дорогуша.
However, initiatives of individual countries may threaten their credit rating. Однако инициативы отдельных стран могут угрожать их кредитному рейтингу.
to try and threaten me. Поэтому не пытайся мне угрожать.
The Bán arrives, but is outraged that his old friend would dare threaten the throne. Банк приезжает в гневе, что старый друг смеет угрожать трону.
It strains credulity to argue, as China and North Korea have, that a normalized Japan would threaten regional stability any more than China's massive military buildup and territorial aggression, or North Korea's bellicosity and nuclear weapons, already do. Маловероятно, что - как пытаются доказать Китай и Северная Корея - Япония, ставшая «нормальной» страной, будет угрожать стабильности в регионе больше, чем ей уже угрожают наращивание военной мощи и территориальные претензии со стороны Китая или же агрессивность и ядерный потенциал Северной Кореи.
Больше примеров...
Ставить под угрозу (примеров 29)
In that respect, several delegations had expressed the view that a possibility of re-election or reappointment would threaten the independence of judges. В этой связи несколько делегаций выразили мнение, что возможность переизбрания или повторного назначения будет ставить под угрозу независимость судей.
The draft resolution is not intended to undermine, criticize, or threaten. Данный проект резолюции разрабатывался не с тем, чтобы что-то подрывать, критиковать или ставить под угрозу.
The rules address the operational requirements for submitting and collecting advanced cargo information electronically to identify high-risk shipments that could threaten the safety and security of the United States. В правилах рассматриваются оперативные требования для представления и сбора заблаговременной грузовой информации в электронной форме для определения сопряженных с высокой степенью риска грузовых партий, которые могут ставить под угрозу безопасность Соединенных Штатов.
To claim otherwise now is to threaten the positive evolution of such positions reflected in the Security Council decision on the suspension of the sanctions. Утверждать в настоящее время обратное означает ставить под угрозу позитивную эволюцию таких позиций, нашедшую отражение в решении Совета Безопасности о приостановлении санкций.
Sustainable development will not be achieved at the expense of other groups or of future generations, nor will it threaten the survival of other species. Устойчивое развитие не может обеспечиваться в ущерб другим группам или грядущим поколениям и не может ставить под угрозу выживание других видов.
Больше примеров...
Поставить под угрозу (примеров 207)
However, the EFSOS analysis shows that such rapid growth can also threaten the long-term economic viability of forest management. Однако анализ, проведенный в ходе ПИЛСЕ, показывает, что такой быстрый рост может в долгосрочном плане поставить под угрозу экономическую жизнеспособность лесного хозяйства.
Without such support, the risk of mismanagement of public finances could threaten the overall functioning of the administration, as well as donor confidence in East Timor. Без такой поддержки опасность неправильного управления государственными финансами может поставить под угрозу общее функционирование администрации в Восточном Тиморе, а также подорвать доверие доноров.
They also deepen the feelings of frustration and threaten the climate necessary in the Middle East for ensuring mutual respect for rights and cooperation between the States of the region. Они также усиливают ощущение отчаяния и могут поставить под угрозу климат, необходимый на Ближнем Востоке для обеспечения взаимного уважения к правам и сотрудничества между государствами региона.
Brazilian producers of pulp and paper have maintained that recycled content criteria in the context of an EU eco-label on tissue products could reduce the demand for pulp and threaten the competitiveness of Brazilian paper mills. Бразильские производители целлюлозы и бумаги отмечали, что критерии в отношении содержания рециркулированных материалов, действующие в контексте экомаркировки для бумагоизделий в ЕС, могут привести к сокращению спроса на целлюлозу и поставить под угрозу конкурентоспособность бразильских бумажных фабрик.
Indeed, the policy of the use of military might not only endangers the personal safety and security of President Arafat; it could also ignite further violence and hence threaten the very future of the peace process. Политика применения военной силы не только ставит под угрозу личную безопасность президента Арафата; она может спровоцировать новые вспышки насилия и тем самым поставить под угрозу само будущее мирного процесса.
Больше примеров...
Создавать угрозу для (примеров 35)
Even tourism can affect a pristine environment and threaten sustainability. Даже туризм может отрицательно сказываться на нетронутой природе и создавать угрозу для устойчивости экосистем.
The Union appealed to both India and Pakistan to refrain from any action that might threaten regional security and to resume their political dialogue. Союз призывает как Индию, так и Пакистан воздерживаться от любых действий, которые могли бы создавать угрозу для региональной безопасности, и возобновить политический диалог между собой.
At the same time, the IAEA has the vital task of ensuring that nuclear material and technology meant for peaceful purposes are not diverted for non-civilian uses that could threaten regional and international peace and stability. В то же время перед МАГАТЭ стоит исключительно важная задача обеспечить, чтобы ядерные материалы и технологии, предназначенные для использования в мирных целях, не перенаправлялись на негражданские цели, что может создавать угрозу для регионального и международного мира и стабильности.
Piracy and armed robbery at sea continue to threaten the lives of seafarers and the safety of international shipping, causing considerable economic damage through higher transportation costs, including insurance costs. Пиратство и вооруженный разбой на море продолжают создавать угрозу для жизни моряков и безопасности международного судоходства, причиняя значительный экономический ущерб за счет транспортных издержек, в том числе страховых издержек.
Climate change continues to figure prominently on the international agenda, as human-induced changes to the climate continue to threaten the global environmental balance. Изменение климата по-прежнему занимает важное место в повестке дня международного сообщества, поскольку изменения климата, являющиеся результатом деятельности человека, продолжают создавать угрозу для экологического равновесия на планете.
Больше примеров...
Грозить (примеров 11)
Basically, nobody does anything for me anymore unless I threaten to kill myself. В принципе, никто не сделает для меня ничего, если я не буду грозить самоубийством.
The Eritrean regime continues to threaten the Sudan with more military operations targeting Sudanese cities and roads. Эритрейский режим продолжает грозить Судану новыми военными операциями по захвату суданских городов и дорог.
Everything possible must be done to hold the elections on time since their postponement, especially an indefinite postponement, would threaten very serious negative consequences. Следует сделать все возможное для проведения этих выборов в срок, поскольку их перенос, особенно на неопределенное время, может грозить самыми серьезными негативными последствиями.
All he's got to do is I.D. the patients, find them, and then threaten to expose what was going on. Все, что ему нужно было сделать, идентифицировать пациентов, найти их, а потом грозить разоблачить все.
I mean, he... just continues to threaten me with extinction if I don't work with this girl, and he keeps threatening me with a greatest hits album. Он... просто продолжает угрожать мне вымиранием, если я не буду работать с этой девочкой, и он продолжает грозить мне альбомом лучших хитов.
Больше примеров...
Угрозы (примеров 167)
I had no fear of the danger that seemed to threaten my life or my business. У меня не было никакого страха перед опасностью, я не чувствовал угрозы ни своей жизни, ни своему делу.
What is worse than uncontrolled nuclear waste is when nuclear material falls into the hands of those who might use it to threaten other States. Еще большую опасность, чем бесконтрольное хранение ядерных отходов, представляют собой ситуации, когда ядерные материалы попадают в руки тех, кто может использовать их для угрозы другим государствам.
The National Institute of Prisons and Penitentiaries continues to be reluctant to accept that situations exist in prisons that violate or threaten the fundamental rights of persons deprived of their liberty. Национальный институт исправительных и уголовно-исполнительных учреждений по-прежнему отрицает, что в тюрьмах имеются ситуации, ущемления или угрозы для основных прав лиц, лишенных свободы.
Kenya would like to see a Security Council that is proactive and that provides reports indicating how it intends to deal with these new threats, should they escalate to threaten world peace. Кения хотела бы, чтобы Совет Безопасности занимал активную позицию и предоставлял информацию о том, как он намерен бороться с этими новыми угрозами в случае, если эти угрозы превратятся в серьезную опасность для всего мира.
This ongoing assistance, which includes the supply of arms and ammunition, continues to threaten the stability of the transitional Government and, if unchecked, could lend itself to a renewed outbreak of hostilities and further jeopardize regional stability. Такая непрекращающаяся помощь, включающая поставки оружия и боеприпасов, продолжает создавать угрозу стабильности переходного правительства, и, если не добиться ее прекращения, она может привести к новым вспышкам боевых действий и к возникновению еще более серьезной угрозы региональной стабильности.
Больше примеров...
Угрозе (примеров 56)
Once a solid shield is at hand, regardless of its effectiveness, the country concerned will be more prone to act unilaterally and to use or threaten to use force in international affairs. Как только будет создан надежный «щит», данная страна, независимо от его эффективности, будет в большей мере склонна действовать односторонним образом и прибегать к применению или угрозе применения силы в международных делах.
There is an unacceptable and growing tendency of the Security Council to rush to threaten coercive action or to authorize its use in some cases, while remaining silent, indifferent or inactive in others. В Совете Безопасности отмечается недопустимая и растущая тенденция поспешно прибегать к угрозе применения принудительных мер или санкционировать их применение в некоторых случаях и при этом сохранять молчание, проявлять безразличие или бездействие в отношении других.
China has always maintained that it is entirely reasonable and justified for the large number of non-nuclear-weapon States to demand security assurances under which the nuclear-weapon States undertake not to use or threaten to use nuclear weapons against them. Китай всегда считал, что для значительного большинства государств, не обладающих ядерным оружием, вполне разумно и оправданно требовать гарантий безопасности, по которым государства, обладающие ядерным оружием, обязались бы не прибегать к применению или угрозе применения ядерного оружия против них.
Don't threaten what we're building here out of guilt or feeling sorry for him. Не подвергай угрозе все, что мы создаем здесь, из-за вины или жалости к нему.
The incidents of violence that are occurring with increasing frequency in various areas of Kosovo - be they acts of political violence, ethnicity-based attacks or simply cases of organized crime - undoubtedly threaten the stability of Kosovo. Безусловно, участившиеся случаи насилия в различных районах Косово - будь то нападения на политической или этнической почве или же просто действия групп организованной преступности - подвергают угрозе стабильность Косово.
Больше примеров...
Запугать (примеров 32)
You want to threaten me, smart guy? Умник, ты пытаешься меня запугать?
No more guards, no more servants, no one else you can threaten or bribe. Больше никакой охраны, слуг и никого, кого можно запугать или подкупить
So instead, you threaten me. Поэтому решили запугать меня.
You can't threaten me. Вам меня не запугать.
So you can threaten or intimidate her? Чтобы ты могла угрожать или запугать ее?
Больше примеров...
Создать угрозу для (примеров 38)
Such international cooperation could have prevented the LTTE, for example, from abusing a long-standing ceasefire to illegally acquire an aviation capability that can threaten stability and security abroad while undermining democratic conflict-resolution processes at home. Такое международное сотрудничество могло бы не допустить, чтобы организация ТОТИ, например, использовала долгосрочное прекращение огня для незаконного приобретения авиационных средств, которые могут создать угрозу для стабильности и безопасности за рубежом, одновременно с этим подрывая внутренние демократические процессы, направленные на урегулирование конфликтов.
"Dual use" potential of certain life sciences research requires consideration of new processes and procedures designed to minimize the likelihood that biological research will be misused to threaten public health and/or national security. потенциал "двойного применения" определенных исследований в сфере наук о жизни требует рассмотрения новых процессов и процедур, призванных свести к минимуму вероятность того, что биологические исследования будут использованы ненадлежащим образом с целью создать угрозу для общественного здравоохранения и/или национальной безопасности
In recent years there had been numerous jurisdictional conflicts between States, many of which had had the potential to threaten international peace and security. В последние годы имели место многочисленные юрисдикционные коллизии между государствами, многие из которых могли создать угрозу для международного мира и безопасности.
Comply with all the provisions of the Lusaka and Pretoria Agreements and not take advantage of the withdrawal of Rwandan troops to re-supply the ex-FAR and Interahamwe militiamen and thereby threaten Rwandan territory; в полной мере соблюдало положения соглашений, заключенных в Лусаке и Претории, и не использовало вывод руандийских сил для того, чтобы вновь вооружить бывшие Вооруженные силы Руанды и силы «интерахамве» и тем самым создать угрозу для руандийской территории;
The search for appropriate modalities for cooperation between regional organizations and the United Nations should aim to promote speedy and effective responses to situations likely to threaten regional or even international peace and security. Поиск надлежащих форматов сотрудничества между региональными организациями и Организацией Объединенных Наций должен быть направлен на содействие скорейшим и эффективным мерам в отношении ситуаций, которые могут создать угрозу для регионального и даже международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Пригрозить (примеров 30)
Especially when you're a kid they threaten you. Особенно если вы ребёнок, вам могут этим пригрозить.
Seniors call me for a firing or criminals call to threaten me. Обычно начальство вызывает меня, чтоб уволить, а преступники - чтоб пригрозить.
Thomson then suggested that they threaten to give Annie's trunk full of letters from Hunt to the newspapers. Томсон предложил пригрозить, что они отдадут в газету письма Ханта к Энни.
Moreover, the government has encouraged the leaders of Bosnia's Republika Srpska to threaten to hold their own referendum on separation from a still fragile Bosnia. Более того, правительство поощряет лидеров Боснийской Республики Сербской пригрозить провести собственный референдум по вопросу отделения от все еще хрупкой Боснии.
As part of a voluntary code of conduct, permanent members could agree, for example, to meet with the broader membership to explain why they felt they had to use the veto or to threaten its use. В рамках добровольного кодекса поведения постоянные члены могли бы договориться, например, встречаться с более широким членским составом для разъяснения ему, почему они сочли необходимым применить вето или пригрозить его применением.
Больше примеров...
Угрозами (примеров 38)
If I find out you're lying to me, this time I won't just threaten you. Если я узнаю, что ты мне лжёшь, то не ограничусь угрозами.
So, when did you call the house and threaten his wife? А когда вы звонили с угрозами его жене?
This certain person even sent a stooge to threaten me. What? потому что он настолько увлечён тобой, что прислал ко мне своего головореза с угрозами.
Joint Submission 8 (JS 8) stated that government actors continued to threaten, prosecute and imprison journalists, who also faced threats from Boko Haram. В совместном представлении 8 (СП 8) отмечается, что представители правительства по-прежнему угрожают, преследуют и заключают в тюрьму журналистов, которые также сталкиваются с угрозами со стороны Боко Харам.
Humankind today finds itself at the crossroads in a period fraught with dangers and full of uncertainty, which threaten to call into question the basic common values that have always governed relations among States and that are the bedrock on which the United Nations is built. Сегодня человечество оказалось на перепутье в период, чреватый угрозами и наполненный неопределенностью, который может поставить под угрозу основные общие ценности, традиционно определяющие отношения между государствами и составляющие фундамент Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Угроз (примеров 43)
I can't hear myself threaten you! Я сам не слышу своих угроз!
The strict implementation by States that possess weapons of mass destruction of the commitments undertaken through those instruments would make a meaningful contribution to preventing such weapons from being used by terrorist groups to threaten international peace and security. Строгое соблюдение государствами, обладающими оружием массового уничтожения, обязательств, взятых на себя по указанным соглашениям, стало бы значимым вкладом в усилия по недопущению использования такого оружия террористами для создания угроз международному миру и безопасности.
There are still thousands of nuclear weapons in the world which threaten the very survival of humanity and we cannot stand idly by and let such dangers be passed on to future generations. В мире все еще имеются тысячи ядерных боеприпасов, которые угрожают самому существованию человечества, и мы не вправе предаваться праздности и допускать нависания таких угроз над грядущими поколениями.
But if the intention here is to try to pressure or threaten Cuba with condemnations or sanctions, then it is also well to reiterate here that we have never yielded to pressures or threats. Но если кто-то вознамерился оказать на Кубу давление или угрожать ей осуждениями или санкциями, то в этой связи также целесообразно повторить, что мы никогда не поддавались на попытки давления или угроз.
Even as these efforts are pursued, all possible steps should be taken to protect refugees, internally displaced persons and host communities from the violence and victimization that threaten them daily. Даже при реализации этих мер, необходимо приложить все усилия для защиты беженцев, внутренне перемещенных лиц и принимающих общин от насилия и угроз, которым они подвергаются ежедневно.
Больше примеров...
Представляют угрозу для (примеров 21)
For example, maintaining crop biodiversity enables future food producers to deal with new pests and diseases that threaten the food supply. Например, сохранение биоразнообразия сельскохозяйственных культур дает производителям продуктов питания возможность бороться в будущем с новыми насекомыми-вредителями и болезнями, которые представляют угрозу для продовольственного обеспечения.
However, anti-personnel landmines continue to threaten countries, people, economies and societies. Однако противопехотные мины по-прежнему представляют угрозу для стран, народов, экономики и общества.
We are combating vigorously these criminal phenomena because they erode fundamental values and threaten the stability of democracies. Мы активно боремся с этими криминальными явлениями, поскольку они ведут к эрозии основополагающих ценностей и представляют угрозу для стабильности демократий.
The stockpiling of nuclear weapons and the risks posed by the illicit proliferation of fissile material continue to threaten all countries, large or small, and deserve the special attention of the international community. Накопление ядерного оружия и опасность незаконного распространения расщепляющихся материалов по-прежнему представляют угрозу для всех стран, больших и малых, и требуют пристального внимания международного сообщества.
Deeply concerned at armed activities and banditry in [the region] which threaten the security of the civilian population, the conduct of humanitarian operations in those areas and the stability of those countries, and which result in serious violations of human rights and international humanitarian law. Будучи глубоко обеспокоен вооруженными действиями и бандитизмом в [регионе], которые угрожают безопасности гражданского населения, препятствуют осуществлению гуманитарных операций в этих районах и представляют угрозу для стабильности этих стран, а также влекут за собой серьезные нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права.
Больше примеров...
Подрывают (примеров 69)
Second, access agreements threaten the ability of local communities to generate future revenues from tourism because fewer visitors will come to an environmentally degraded destination. Во-вторых, соглашения о доступе подрывают способность местных общин генерировать будущие доходы от туризма, поскольку в результате снижения статуса экологической чистоты пункта назначения число посетителей сократится.
Current practices of production, distribution and the scale of resource use threaten the assimilative capacity of the environment at local, regional and global scales. Применяемые сегодня методы производства и распределения энергии и масштабы потребления ресурсов подрывают на местном, региональном и глобальном уровнях способность окружающей среды к ассимиляции загрязняющих веществ.
These events threaten Nepal's stability and undermine its democratic system. Эти события ставят под угрозу стабильность Непала и подрывают его демократическую систему.
They emphasize that such actions not only undermine the principles enshrined in the Charter of the United Nations and international law but also severely threaten the freedom of trade and investment. Они особо отмечают, что такие действия не только подрывают принципы, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций и в международном праве, но и создают серьезную угрозу для свободы торговли и инвестиционной деятельности.
In spite of some achievements, however, we believe that landmines continue to threaten many countries and people throughout the world and undermine their efforts to achieve economic and development progress. Однако, несмотря на некоторый прогресс, мы считаем, что наземные мины по-прежнему угрожают многим странам и народам мира и подрывают их усилия по обеспечению экономического прогресса и прогресса в области развития.
Больше примеров...
Припугнуть (примеров 12)
But I brought a mask and gloves as well because I was simply going to threaten him and take the prize. Но я принёс маску и перчатки, потому что собирался его просто припугнуть и забрать приз.
What! You didn't have Ben threaten him? Ты ведь не поручила Бену припугнуть его?
Why didn't he just threaten him with expulsion? Почему было просто не припугнуть его изгнанием?
Maybe you need to threaten him a little more. Надо его еще припугнуть.
Now, if you two will excuse me, I need to go threaten and/or bribe some federal agents. мне нужно пойти припугнуть и/или подкупить парочку федеральных агентов.
Больше примеров...
Грозиться (примеров 1)
Больше примеров...