Английский - русский
Перевод слова Threaten

Перевод threaten с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Угрожать (примеров 1054)
Don't threaten me, Doctor. Не надо мне угрожать, Доктор.
Each Protocol Party undertakes not to use or threaten to use a nuclear explosive device against: Каждый Участник Протокола обязуется не применять и не угрожать применением любого ядерного взрывного устройства против:
This is an attempt to provide a mechanism by which member States can call for advice and support from other members in the event of national and international issues that might threaten the stability of the whole subregion. Речь идет о попытке создать механизм, с помощью которого государства-члены могут получить совет и поддержку других государств-членов в случае возникновения национальных или межгосударственных проблем, которые могут угрожать стабильности всего субрегиона.
My delegation supports the formulation of a binding legal instrument, under which the nuclear Powers would make an unequivocal commitment not to use or threaten the use of nuclear weapons against those States that are not nuclear parties to the Treaty. Моя делегация поддерживает разработку имеющего обязательную юридическую силу документа, в соответствии с которым ядерные державы возьмут на себя однозначное обязательство не применять и не угрожать применением ядерного оружия в отношении неядерных государств - участников Договора.
Information on any measures such as administrative disqualifications, provided under domestic legislation, aiming at removing suspects from any posts where they would be in a position to influence the investigations or threaten persons involved in the investigations of cases of enforced disappearances. информация о любых мерах, таких как административное лишение прав, предусмотренное во внутреннем законодательстве, направленное на освобождение подозреваемых лиц от любых должностей, находясь на которых они могли бы влиять на расследование или угрожать лицам, причастным к расследованию случаев насильственных исчезновений.
Больше примеров...
Ставить под угрозу (примеров 29)
However, illegal, unreported and unregulated fishing continues to threaten our major source of livelihood. Между тем, незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел продолжает ставить под угрозу наш основной источник существования.
For example, in the agriculture context protectionist measures can affect production and threaten livelihoods in both food importing and exporting countries. Например, в сельскохозяйственном контексте протекционистские меры могут сказываться на производстве и ставить под угрозу источники средств к существованию как в странах-импортерах, так и странах-экспортерах продовольствия.
If weapons of mass destruction are not reported to the Register, we would have deliberately omitted an extremely important factor which determines how far the excessive and destabilizing accumulation of arms at the disposal of such or such a country can threaten international peace and security. Если оружие массового уничтожения не будет сообщаться в Регистр, то мы намеренно исключали бы крайне важный фактор, определяющий, насколько чрезмерное и дестабилизирующее накопление вооружений, находящихся в распоряжении той или иной страны, может ставить под угрозу международный мир и безопасность.
Strikes must be organized and conducted in such a way that they do not threaten the safety and health of people and property, and that they enable the continuation of work after the strike is ended. Забастовки должны организовываться и проводиться таким образом, чтобы не ставить под угрозу безопасность и здоровье людей и целостность имущества и чтобы после окончания забастовки производственный процесс мог продолжаться.
The consequences of failure are potentially so severe that to turn a blind eye to even one State's failure to abide by its responsibilities is to threaten the security of the entire world. Последствия несоблюдения потенциально настолько серьезны, что закрывать глаза на невыполнение своих обязательств даже одним государством означает ставить под угрозу безопасность всего мира.
Больше примеров...
Поставить под угрозу (примеров 207)
It could threaten the good faith and understanding with which everyone is looking forward to the next steps. Это может поставить под угрозу добрую волю и понимание, с которыми каждый ожидает следующих шагов.
In some cases, a combination of increasing poverty, deepening social conflicts and weak institutions of governance may threaten the capacity of the State to provide security and basic social services. В некоторых случаях сочетание растущей нищеты, углубляющихся социальных конфликтов и слабых органов управления может поставить под угрозу способность государства обеспечивать безопасность и предоставлять основные социальные услуги.
Humankind today finds itself at the crossroads in a period fraught with dangers and full of uncertainty, which threaten to call into question the basic common values that have always governed relations among States and that are the bedrock on which the United Nations is built. Сегодня человечество оказалось на перепутье в период, чреватый угрозами и наполненный неопределенностью, который может поставить под угрозу основные общие ценности, традиционно определяющие отношения между государствами и составляющие фундамент Организации Объединенных Наций.
Second, allegations of human trafficking may also threaten investor relations and risk divestment on the part of both ethical and mainstream investors. Во-вторых, обвинения в торговле людьми могут также поставить под угрозу отношения с инвесторами и чреваты рисками отзыва инвестиций как со стороны тех инвесторов, которые ставят на первое место этические принципы, так и традиционных.
In previous reports, I have noted a number of potential flashpoints, particularly around the 1 January 1956 border areas, in which local conflict can quickly spiral out of control and threaten the wider gains of peace. В предыдущих докладах я обратил внимание на ряд потенциальных горячих точек, особенно в районе разграничительной линии, установленной 1 января 1956 года, где местный конфликт может быстро выйти из-под контроля и поставить под угрозу более широкие достижения в установлении мира.
Больше примеров...
Создавать угрозу для (примеров 35)
The Taliban, while unable to undermine the October presidential elections in Afghanistan, continue to threaten the stability and reconstruction of the country. Несмотря на то, что движение «Талибан» не могло подорвать проведение в октябре президентских выборов в Афганистане, оно продолжает создавать угрозу для стабильности и восстановления страны.
The Union appealed to both India and Pakistan to refrain from any action that might threaten regional security and to resume their political dialogue. Союз призывает как Индию, так и Пакистан воздерживаться от любых действий, которые могли бы создавать угрозу для региональной безопасности, и возобновить политический диалог между собой.
It is inadmissible to stop work, following the strike action, at working posts, machines and installations where a stoppage could threaten people's health or life or the State's security. Не допускается прекращения в связи с забастовкой работы на производственных объектах, участках и линиях, где такая приостановка может создавать угрозу для здоровья и жизни людей или государственной безопасности.
The lack of cultural sensitivity on the part of women's health-care providers toward the rural recipient, remains an issue in rural communities, and continues to threaten the cost of effective women's health care, and contributes to a higher risk of poor health among women. Недостаточное понимание работниками сферы здравоохранения, занимающимися вопросами охраны здоровья женщин, культуры пациентов из сельских районов по-прежнему является проблемой в сельских общинах и продолжает создавать угрозу для эффективной охраны здоровья женщин и способствовать повышению риска ухудшения их здоровья.
Climate change continues to figure prominently on the international agenda, as human-induced changes to the climate continue to threaten the global environmental balance. Изменение климата по-прежнему занимает важное место в повестке дня международного сообщества, поскольку изменения климата, являющиеся результатом деятельности человека, продолжают создавать угрозу для экологического равновесия на планете.
Больше примеров...
Грозить (примеров 11)
Basically, nobody does anything for me anymore unless I threaten to kill myself. В принципе, никто не сделает для меня ничего, если я не буду грозить самоубийством.
Everything possible must be done to hold the elections on time since their postponement, especially an indefinite postponement, would threaten very serious negative consequences. Следует сделать все возможное для проведения этих выборов в срок, поскольку их перенос, особенно на неопределенное время, может грозить самыми серьезными негативными последствиями.
Immediately after the restrictions on her had been lifted, she had begun to threaten the Government with utter devastation unless it engaged in dialogue. После освобождения от домашнего ареста генеральный секретарь НЛД стала, по существу, грозить правительству самыми жесткими контрмерами, если оно не вступит в диалог.
Not Lord Sebastian said to brush him with, but to threaten him with a spanking when he was sulky. He bought a very nice one with an ivory back and he's going to have Aloysius engraved on it. Ему нужна была щётка для его плюшевого мишки, непременно с очень жёсткой щетиной, но, сказал лорд Себастьян, не для того, чтобы его причёсывать, а чтобы грозить ему, когда он раскапризничается.
Armed with a single vial of a biological agent or a single nuclear weapon, small groups of fanatics, or failing states, could gain the power to threaten great nations, threaten the world peace. Будучи вооружены одной-единственной ампулой с биологическим агентом или одной-единственной ядерной бомбой, небольшие группы фанатиков или несостоятельные государства могли бы обрести мощь для того, чтобы грозить большим странам, угрожать миру на земле.
Больше примеров...
Угрозы (примеров 167)
They provide strengthened assurances not to use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States that are party to the NPT and in compliance with their nuclear non-proliferation obligations. Они предусматривают усиленные гарантии против применения или угрозы применения ядерного оружия в отношении государств, не обладающих ядерным оружием, которые являются участниками ДНЯО и соблюдают свои обязательства, связанные с нераспространением ядерного оружия.
Menaces, such as terrorism, which threaten and claim the lives of millions of innocent civilians daily, can only be defeated if all nations, big and small, implement the vision of resolution 1373 (2001). Такие угрозы, как терроризм, который ежедневно угрожает миллионам ни в чем не повинных мирных граждан и лишает их жизни, могут быть ликвидированы лишь при условии, что все государства - малые и большие - реализуют определенные в резолюции 1373 (2001) цели.
The Government is in favour, as long as the other participants are not limited to the armed opposition and as long as it does not threaten the achievements of the Sovereign National Conference, the democratic process, or the established timetable. Правительство, со своей стороны, не имеет ничего против этого, если другие участники не ограничиваются вооруженной оппозицией и если это не представляет угрозы для результатов, достигнутых на Высшей национальной конференции, демократического процесса или утвержденного графика.
If there is connivance in or tolerance of the brigandish doctrine that only big countries can have nuclear weapons and use them to attack or threaten small countries, there will be no essential change in the international order. Если мы будем и дальше мириться с разбойничьей доктриной, согласно которой лишь крупные страны могут иметь ядерное оружие и использовать его для нападения или угрозы нападения на малые страны, то в международном порядке не произойдет каких-либо заметных изменений.
Under the new international circumstances the nuclear Powers have no reason whatsoever not to provide the non-nuclear-weapon States with assurances not to use or threaten to use nuclear weapons against them. В новых условиях международной обстановки ядерные державы не имеют каких бы то ни было оснований не предоставить государствам, не обладающим ядерным оружием, гарантии против применения или угрозы применения ядерного оружия против них.
Больше примеров...
Угрозе (примеров 56)
(b) The discontinuation by the States of the region of the conclusion of any treaties or agreements with any other party that would afford them the opportunity to use or threaten to use existing and stockpiled nuclear weapons or such weapons imported from outside the region. Ь) отказ государств региона от заключения любых договоров или соглашений с любой другой стороной, которые позволили бы им применить или прибегнуть к угрозе применения имеющегося и накопленного ядерного оружия или ядерного оружия, импортированного из стран за пределами региона;
In conclusion, my delegation believes that the non-nuclear-weapon States that are parties to the NPT have a legitimate right to secure a legally binding commitment from the nuclear-weapon States not to use or to threaten to use such weapons against them. В заключение, моя делегация полагает, что государства-необладатели участники ДНЯО имеют законное право получить юридически связывающее обязательство со стороны государства-обладателей не прибегать к применению или угрозе применения такого оружия по отношению к ним.
I'll do whatever's necessary to wake this city up to the dangers that threaten it. Я сделаю все, что потребуется, чтобы предупредить этот город об угрозе, которая над ним нависла.
The long suffering of the Cuban people as a result of the embargo serves as an appeal to the international community to take a stand once again this year against those unjust sanctions that threaten international legitimacy. Продолжающиеся в течение длительного времени страдания кубинского народа в результате блокады служат призывом международному сообществу к тому, чтобы в этом году в очередной раз выступить против этих несправедливых санкций, подвергающих угрозе решения международного сообщества.
Myanmar enjoys close and cordial relations with all her neighbours and it can by no means threaten peace and security of any country, let alone regional or international peace and security. Мьянма поддерживает тесные и дружеские отношения со всеми своими соседями и никоим образом не может угрожать миру и безопасности какой-либо страны, не говоря уже об угрозе региональному или международному миру и безопасности.
Больше примеров...
Запугать (примеров 32)
Well, we understand Delia sent some thugs around to threaten you. Как нам известно, Делия подослала к вам головорезов, чтобы запугать вас.
There is no evidence to support the allegation made by the Hellenic Republic that the burglary was intended to intimidate or threaten Greek diplomatic staff. Факты, подтверждающие заявление, сделанное Греческой Республикой, о том, что кража с взломом была совершена с целью запугать греческий дипломатический персонал, отсутствуют.
And by "convince," I mean "threaten." И под словом "уговорить" я подразумевала "запугать".
You can't threaten me. Вам не запугать меня.
That you could threaten me, tell me the DNC'll throw money at my primary opponent next cycle if I don't play ball? Что сможете меня запугать? Комитет демократической партии забросает деньгами моего соперника в следующем цикле, если я не буду паинькой?
Больше примеров...
Создать угрозу для (примеров 38)
We need to identify those specific sources within States that could threaten the wider peace. Нам необходимо определить такие конкретные источники внутри государств, которые могут создать угрозу для мира в более широком понимании.
Members of the Security Council, especially the five permanent members, have a special responsibility to prevent these developments, which can threaten regional as well as global peace and security. Члены Совета Безопасности, особенно его пять постоянных членов, несут особую ответственность за недопущение такого развития событий, которое может создать угрозу для регионального, а также глобального мира и безопасности.
For its part, the Federal Republic of Yugoslavia wishes to maintain good relations with all its neighbours, including Albania, but will oppose, most vigorously, any interference in its internal affairs, particularly through attempts to threaten its territorial integrity. Что касается Союзной Республики Югославии, то она хочет поддерживать хорошие отношения со всеми своими соседями, включая Албанию, однако при этом она самым решительным образом будет выступать против любого вмешательства в ее внутренние дела, особенно путем попыток создать угрозу для ее территориальной целостности.
The enormity and complexity of the poverty issue could very well endanger the social fabric, undermine economic development and the environment, and threaten political stability in many countries. Исключительно серьезная и сложная проблема нищеты может вызвать социальную напряженность, подорвать экономическое развитие, нанести ущерб окружающей среде и создать угрозу для политической стабильности во многих странах.
However, disagreements remain among some parties and with the National Elections Commission regarding the legal framework for the elections, which could threaten the electoral timeline should they remain unresolved. Вместе с тем между некоторыми партиями и Национальной избирательной комиссией сохраняются разногласия относительно нормативно-правовой базы выборов, и, если они не будут урегулированы, они могут создать угрозу для графика проведения выборов.
Больше примеров...
Пригрозить (примеров 30)
Especially when you're a kid they threaten you. Особенно если вы ребёнок, вам могут этим пригрозить.
Seniors call me for a firing or criminals call to threaten me. Обычно начальство вызывает меня, чтоб уволить, а преступники - чтоб пригрозить.
Thomson then suggested that they threaten to give Annie's trunk full of letters from Hunt to the newspapers. Томсон предложил пригрозить, что они отдадут в газету письма Ханта к Энни.
Like, old enough that I had to threaten to sue the academy to get in. Достаточно взрослый, чтобы пригрозить иском академии, чтобы меня приняли.
Would it be too much for you to... threaten to cut him out of your will if he sees her? Это не будет слишком для тебя... пригрозить, что ты вычеркнешь его из завещания, если он увидится с ней?
Больше примеров...
Угрозами (примеров 38)
I pay them or threaten them to keep quiet. Я плачу им или угрозами заставляю их молчать.
We all know from experience that there are inherent limitations on Security Council action in situations that threaten international peace and security when a clash of strategic interests occurs among the permanent members. Все мы знаем по собственному опыту, что в обстановке, чреватой угрозами международному миру и безопасности, когда сталкиваются стратегические интересы постоянных членов, Совет Безопасности неизбежно сталкивается с определенными проблемами.
Humankind today finds itself at the crossroads in a period fraught with dangers and full of uncertainty, which threaten to call into question the basic common values that have always governed relations among States and that are the bedrock on which the United Nations is built. Сегодня человечество оказалось на перепутье в период, чреватый угрозами и наполненный неопределенностью, который может поставить под угрозу основные общие ценности, традиционно определяющие отношения между государствами и составляющие фундамент Организации Объединенных Наций.
Thus, the grounds on which the nuclear Powers would be freed from their obligation not to use or threaten to use nuclear weapons would be reduced to one case: a hypothetical attack with nuclear weapons by a State party. Так, обстоятельства, которые могли бы служить для ядерных держав основанием для отказа от обязательства не применять и не выступать с угрозами применения ядерного оружия, должны быть сведены к одному случаю: гипотетическому нападению со стороны государства-участника с применением ядерного оружия.
It will also prohibit serious vilification which involves the threatening of physical harm or inciting others to threaten physical harm toward persons of his target, or the property or premises of those persons. Помимо этого Закон будет запрещать клеветнические измышления, связанные с угрозами причинения физического вреда объектам нападок или их движимому или недвижимому имуществу или с подстрекательством к таким действиям третьих лиц.
Больше примеров...
Угроз (примеров 43)
Since the end of the cold war, a number of new dangers have arisen that threaten international peace and security. Со времени окончания «холодной войны» в мире возник целый ряд новых угроз международному миру и безопасности.
I can't hear myself threaten you! Я сам не слышу своих угроз!
To ignore the real threats to the Treaty would threaten the regime. Игнорирование реальных угроз Договору поставило бы под угрозу его режим.
We are meeting today at a time of escalating military threats that threaten the whole region and that are difficult to control. Сегодня мы собрались в период нарастающих военных угроз, которые создают опасность для всего региона и сдержать которые очень трудно.
Mexico reiterates the need for the Security Council to design and implement effective sanctions regimes that constitute useful instruments to dissuade any attempt to threaten international peace and security, without their harming the civilian population or third countries. Мексика хотела бы еще раз указать на необходимость разработки и осуществления Советом Безопасности эффективных режимов санкций, которые являются полезными инструментами пресечения любых попыток создания угроз международному миру и безопасности, не нанося при этом ущерба гражданскому населению или третьим странам.
Больше примеров...
Представляют угрозу для (примеров 21)
For example, maintaining crop biodiversity enables future food producers to deal with new pests and diseases that threaten the food supply. Например, сохранение биоразнообразия сельскохозяйственных культур дает производителям продуктов питания возможность бороться в будущем с новыми насекомыми-вредителями и болезнями, которые представляют угрозу для продовольственного обеспечения.
We are combating vigorously these criminal phenomena because they erode fundamental values and threaten the stability of democracies. Мы активно боремся с этими криминальными явлениями, поскольку они ведут к эрозии основополагающих ценностей и представляют угрозу для стабильности демократий.
Manifestations of collective hatred poison relationships between communities, threaten individuals and groups and are a source of innumerable human rights violations perpetrated by State agencies and/or non-State actors. Проявления коллективной ненависти подрывают отношения между общинами, представляют угрозу для отдельных лиц и групп и являются источником многочисленных нарушений прав человека, совершаемых государственными учреждениями и/или негосударственными субъектами.
Attacks on humanitarian workers and convoys and the looting of supplies and assets continue to threaten humanitarian activities in the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo, South Sudan, the Sudan and Yemen. Нападения на гуманитарный персонал и колонны автотранспорта, а также разграбление запасов и имущества по-прежнему представляют угрозу для гуманитарной деятельности в Демократической Республике Конго, Йемене, Судане, Центральноафриканской Республике и Южном Судане.
It threatens to shatter the Middle East peace process and thus threaten international peace and security. Эти действия представляют угрозу для ближневосточного мирного процесса, что в свою очередь создает угрозу для международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Подрывают (примеров 69)
Current practices of production, distribution and the scale of resource use threaten the assimilative capacity of the environment at local, regional and global scales. Применяемые сегодня методы производства и распределения энергии и масштабы потребления ресурсов подрывают на местном, региональном и глобальном уровнях способность окружающей среды к ассимиляции загрязняющих веществ.
Unfortunately, those divisions undermine the implementation of existing commitments and threaten prospects for an effective global sustainable development regime. К сожалению, эти разногласия подрывают выполнение существующих обязательств и ставят под угрозу перспективы претворения в жизнь эффективного глобального режима устойчивого развития.
The Government of Georgia has, on numerous accounts, condemned all acts of violence, which jeopardize and threaten the attainments of the negotiations process. Правительство Грузии неоднократно осуждало все акты насилия, которые подрывают процесс переговоров и создают угрозу тому, что было достигнуто в ходе этого процесса.
As these facts show, the Special Commission has in reality become a dangerous entity whose present composition and practices threaten the very credibility and impartiality of the United Nations and the performance of its functions under the Charter. Как свидетельствуют приведенные выше факты, Специальная комиссия в действительности превратилась в опасное образование, нынешний состав и практика которого подрывают доверие к Организации Объединенных Наций и ее беспристрастный характер и создают угрозу для выполнения ею своих функций в соответствии с Уставом.
In spite of some achievements, however, we believe that landmines continue to threaten many countries and people throughout the world and undermine their efforts to achieve economic and development progress. Однако, несмотря на некоторый прогресс, мы считаем, что наземные мины по-прежнему угрожают многим странам и народам мира и подрывают их усилия по обеспечению экономического прогресса и прогресса в области развития.
Больше примеров...
Припугнуть (примеров 12)
I might have to threaten his family, but the point is... Может, придется припугнуть его семью, но не в этом суть...
But I brought a mask and gloves as well because I was simply going to threaten him and take the prize. Но я принёс маску и перчатки, потому что собирался его просто припугнуть и забрать приз.
What! You didn't have Ben threaten him? Ты ведь не поручила Бену припугнуть его?
I needed my magazine back, so I had him threaten Pascal, okay? Я хотел вернуть свой журнал, поэтому я попросил припугнуть Паскаля, ясно?
Why didn't he just threaten him with expulsion? Почему было просто не припугнуть его изгнанием?
Больше примеров...
Грозиться (примеров 1)
Больше примеров...