Английский - русский
Перевод слова Threaten

Перевод threaten с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Угрожать (примеров 1054)
If you say no, I won't threaten to jump down from malaysia towers, I'll jump. Если ты откажешься, я не стану угрожать, что спрыгну с малазийских башен, я просто прыгну.
Guaranteeing human rights in the context of peaceful protests was at the essence of democratic participation and violence against peaceful protestors was an attempt against democracy which could threaten international peace and security. Основой демократического участия является гарантия соблюдения прав человека в ходе мирных протестов, а насилие в отношении участников мирных демонстраций представляет собой покушение на демократию, которое может угрожать международному миру и безопасности.
The potential loss of Government revenue (through reduced access fees) will also threaten the ability of the Government to deliver essential services to its people. Возможно сокращение поступлений в бюджет правительства (в результате уменьшения сборов за доступ) также будут угрожать способности правительства обеспечивать жизненно важные услуги своему населению.
The obligation to respect the right to food is effectively a negative obligation, as it entails limits on the exercise of State power that might threaten people's existing access to food. Обязательство уважать право на питание по существу является негативным обязательством, поскольку оно предполагает ограничение на действия государства, которые могут угрожать существующему доступу населения к питанию.
How dare you threaten us? Как ты смеешь угрожать нам?
Больше примеров...
Ставить под угрозу (примеров 29)
The rules address the operational requirements for submitting and collecting advanced cargo information electronically to identify high-risk shipments that could threaten the safety and security of the United States. В правилах рассматриваются оперативные требования для представления и сбора заблаговременной грузовой информации в электронной форме для определения сопряженных с высокой степенью риска грузовых партий, которые могут ставить под угрозу безопасность Соединенных Штатов.
Road traffic injuries, however, continue to threaten health and development gains around the world, with devastating impacts on individuals, families, communities and society. Вместе с тем дорожно-транспортный травматизм продолжает ставить под угрозу результаты, достигнутые в областях здравоохранения и развития во всем мире, оказывая губительное воздействие на людей, семьи, общины и общества.
Gravely concerned that persistent violence continues to threaten and to undermine the process of peaceful change through peaceful elections due to take place on 27 April 1994, будучи глубоко обеспокоена тем, что непрекращающееся насилие продолжает ставить под угрозу и подрывать процесс мирного преобразования страны путем мирных выборов, запланированных на 27 апреля 1994 года,
The consequences of failure are potentially so severe that to turn a blind eye to even one State's failure to abide by its responsibilities is to threaten the security of the entire world. Последствия несоблюдения потенциально настолько серьезны, что закрывать глаза на невыполнение своих обязательств даже одним государством означает ставить под угрозу безопасность всего мира.
To deny this, to threaten to undo Polish-German reconciliation, is to harm Poland's fundamental national interests. Отрицать это и ставить под угрозу достигнутое польско-немецкое примирение означает вредить фундаментальным национальным интересам Польши.
Больше примеров...
Поставить под угрозу (примеров 207)
In the short run, however, it could jeopardize the fulfilment of the MDGs and threaten progress already made. Однако в краткосрочной перспективе оно может поставить под угрозу достижение ЦРДТ и подорвать уже достигнутый прогресс.
The parties may agree on special undertakings, in particular to avoid any act which could jeopardize the peaceful resolution of the dispute or threaten peace between the parties. Стороны могут договориться об особых обязательствах, в частности в отношении недопущения каких-либо актов, которые могли бы поставить под угрозу мирное урегулирование спора или угрожать миру между сторонами.
This is aimed at detection of objects that could threaten the health or lives of individuals, damage the plane or aviation equipment, or otherwise endanger the safety of flight operations. Указанная процедура предназначена для обнаружения предметов, которые могли бы представлять собой угрозу здоровью или жизни людей, повредить самолет или авиационное оборудование, или каким-либо иным образом поставить под угрозу безопасность полета.
Such misinterpretations could jeopardize the stability and security of countries, intensify disputes, threaten international peace and security, and increase the social and economic suffering of peoples. Такие неправильные толкования могут поставить под угрозу стабильность и безопасность стран, усилить разногласия, создать угрозу международному миру и безопасности и усилить социальные и экономические страдания народа.
Lessons from Jamaica's successes can help less developed countries; regression in its development would threaten the entire Caribbean region. Откат от достигнутых позиций может поставить под угрозу судьбу всего Карибского региона.
Больше примеров...
Создавать угрозу для (примеров 35)
A lack of appropriate transparency and accountability concerning the deployment of drones undermines the rule of law and may threaten international security. Отсутствие надлежащей транспарентности и ответственности в связи с применением беспилотных летательных аппаратов подрывает верховенство права и может создавать угрозу для международной безопасности.
The greater volatility in those prices carries the risk of larger losses and may threaten the viability of some market participants. Повышение неустойчивости этих цен означает увеличение риска более значительных потерь и может создавать угрозу для существования некоторых участников рынка.
Estonia is pleased to report that it does not have oversized armed forces that have to be demobilized nor does it possess any offensive weapons that could threaten any neighbouring State. Эстония с удовлетворением сообщает о том, что у нее не имеется избыточного количества военнослужащих, которые подлежали бы демобилизации, и что она не обладает никакими наступательными вооружениями, которые могли бы создавать угрозу для какого-либо соседнего государства.
It is inadmissible to stop work, following the strike action, at working posts, machines and installations where a stoppage could threaten people's health or life or the State's security. Не допускается прекращения в связи с забастовкой работы на производственных объектах, участках и линиях, где такая приостановка может создавать угрозу для здоровья и жизни людей или государственной безопасности.
This may have the potential to lead to situations that could threaten the safe and secure environment. Это чревато возникновением ситуаций, которые могут создавать угрозу для безопасной и спокойной обстановки.
Больше примеров...
Грозить (примеров 11)
The Eritrean regime continues to threaten the Sudan with more military operations targeting Sudanese cities and roads. Эритрейский режим продолжает грозить Судану новыми военными операциями по захвату суданских городов и дорог.
Everything possible must be done to hold the elections on time since their postponement, especially an indefinite postponement, would threaten very serious negative consequences. Следует сделать все возможное для проведения этих выборов в срок, поскольку их перенос, особенно на неопределенное время, может грозить самыми серьезными негативными последствиями.
Not Lord Sebastian said to brush him with, but to threaten him with a spanking when he was sulky. He bought a very nice one with an ivory back and he's going to have Aloysius engraved on it. Ему нужна была щётка для его плюшевого мишки, непременно с очень жёсткой щетиной, но, сказал лорд Себастьян, не для того, чтобы его причёсывать, а чтобы грозить ему, когда он раскапризничается.
I mean, he... just continues to threaten me with extinction if I don't work with this girl, and he keeps threatening me with a greatest hits album. Он... просто продолжает угрожать мне вымиранием, если я не буду работать с этой девочкой, и он продолжает грозить мне альбомом лучших хитов.
If you threaten My Lord again - Threaten? Если ты посмеешь грозить моему лорду снова -Грозить?
Больше примеров...
Угрозы (примеров 167)
I will not have you threaten in such a manner. Я не буду выслушивать твои угрозы.
It is equally essential for NATO to explicitly disavow the threat to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States which may use or threaten to use chemical or biological weapons. В равной степени важно, чтобы НАТО четко заявила об отказе от угрозы применить ядерное оружие против не обладающих ядерным оружием государств, которые могут применить или выступить с угрозой применения химического или биологического оружия.
The new doctrine of pre-emptive attack that some seek to impose advocates the right to use or threaten to use force in international relations and the right to take unilateral military action against other States, in advance and in the face of indeterminate and vague threats. Новая доктрина «превентивного удара», которую некоторые пытаются навязать, поддерживает право применения силы или угрозы ее применения в международных отношениях и право вести односторонние военные действия против других государств превентивно и в связи с неопределенными и неясными угрозами.
(a) The Emergency Provisions Act (1950) is frequently applied to those who "threaten the stability of the Union". а) Закон о чрезвычайном положении (1950 года), который часто применяется в случае "угрозы стабильности Союза".
Given the oppressive nature of the power base, it is not difficult to surmise the range of abuses which happen on a daily basis and which threaten the personal security of individuals and families, compounded by other infringements of their rights and freedoms. Учитывая угнетательскую сущность действующей системы власти, нетрудно представить, какие злоупотребления она чинит на повседневной основе, представляющие собой угрозы конкретным лицам и их семьям и усугубляемые другими нарушениями их прав и свобод.
Больше примеров...
Угрозе (примеров 56)
Under Protocols 2 and 3, nuclear-weapon States would agree not to use or threaten to use nuclear explosive devices against any party, and would undertake not to test nuclear explosive devices in the Zone. В соответствии с протоколами 2 и 3 государства, обладающие ядерным оружием, согласились бы не прибегать к применению или угрозе применения ядерных взрывных устройств против любой стороны, а также обязались бы не испытывать в зоне ядерные взрывные устройства.
But, more so, we call on all Governments and political leaders to use their influence with their supporters to prevail upon them not to threaten the democratization process and to work constructively for a better South Africa. Но еще более настоятельно мы призываем все правительства и политических лидеров использовать свое влияние на своих сторонников, с тем чтобы не подвергать угрозе демократический процесс и конструктивно действовать на благо новой Южной Африки.
Egypt emphasizes, first, that the withdrawal should be full and complete and not leave remnants or pockets that could threaten a return to the volatile situation at any moment and serve as a pretext for military intervention. Египет подчеркивает, что, во-первых, такой уход должен быть полным и безоговорочным, а не частичным, что может в любой момент привести к новой угрозе возникновения нестабильности и послужить предлогом для военного вторжения.
Threaten that, and he'll turn. Подвергнуть их угрозе - и он сдастся.
In many of our small countries, it takes only a few minor mercenaries, or ideologically misguided or misinformed millionaires, to fundamentally threaten the fabric of our fragile democracies. Во многих наших малых странах достаточно лишь небольшой группы наемников либо идеологически заблуждающихся или дезинформированных миллионеров для того, чтобы подвергнуть серьезной угрозе основы наших хрупких демократий.
Больше примеров...
Запугать (примеров 32)
You come all the way to Harlan to threaten me? Вы проделали путь в Харлан, чтобы запугать меня?
Which is why the shooter showed up last night, to threaten Joseph, to make sure he stuck with the deadline. Вот почему тот тип пришел к нему вчера вечером, запугать Джозефа, чтобы тот сделал всё в срок.
Who would most want to keep Weckler quiet, but also know how to best threaten his zombie daughter? Кто хотел больше всего, чтобы Уэклер молчал, но еще и знал, как запугать его дочь-зомби?
And by "convince," I mean "threaten." И под словом "уговорить" я подразумевала "запугать".
You can't threaten us! Тебе нас не запугать!
Больше примеров...
Создать угрозу для (примеров 38)
Based on data and examples from selected ECE countries, the paper discusses under which conditions illegal removals may threaten forest conservation and how they may influence the efficient utilisation of forest resources. Основываясь на статистических данных и примерах отдельных стран ЕЭК, авторы документа обсуждают вопрос о том, при каких обстоятельствах незаконные вывозки древесины могут создать угрозу для охраны лесных богатств и каким образом они могут отразиться на эффективном использовании ресурсов леса.
WGHR reported that the stringent provisions under the Foreign Contribution Regulation Act 2010 could threaten the functioning of human rights organizations, especially those critical of the Government. РГПЧ сообщила о том, что жесткие положения Закона о регулировании зарубежных пожертвований 2010 года могут создать угрозу для функционирования правозащитных организаций, особенно организаций, критически настроенных к правительству.
On the other hand the slow increase in the number of births assisted by skilled attendants and the limited availability of emergency obstetric and neonatal care suggest weaknesses in health service provision that could threaten progress on MMR in the future. С другой стороны, медленные темпы увеличения числа деторождений при квалифицированном родовспоможении и ограниченные возможности неотложной акушерской и неонатальной помощи указывают на слабости в плане представления медико-санитарных услуг, которые могут создать угрозу для прогресса в отношении КМС в будущем.
So, if we stand together against those who would seek to threaten our security, and in some cases even our existence, we have this week offered a practical plan to deliver on pledges that have been made. Итак, чтобы нам всем вместе противостоять тем, кто попытался бы создать угрозу для нашей безопасности, а в некоторых случаях и даже для нашего существования, мы на этой неделе предложили практический план по реализации данных обещаний.
"Dual use" potential of certain life sciences research requires consideration of new processes and procedures designed to minimize the likelihood that biological research will be misused to threaten public health and/or national security. потенциал "двойного применения" определенных исследований в сфере наук о жизни требует рассмотрения новых процессов и процедур, призванных свести к минимуму вероятность того, что биологические исследования будут использованы ненадлежащим образом с целью создать угрозу для общественного здравоохранения и/или национальной безопасности
Больше примеров...
Пригрозить (примеров 30)
Especially when you're a kid they threaten you. Особенно если вы ребёнок, вам могут этим пригрозить.
What I am supposed to threaten them with? И чем я должен был им пригрозить?
If we threaten to shut them down... Если пригрозить их отрезать...
At 4:00 AM Montagu returned but was immediately sent back by Teddiman, now to threaten the fortresses with violence should they remain obstinate. В 4:00 утра 2 августа Монтегю вернулся, но был немедленно отправлен обратно Теддиманом с приказом откровенно пригрозить крепости применением насилия, если они продолжат упрямиться.
The climax turns out to be anticlimactic; the occupation of Istanbul agitates Russia, the European Union and China to sign a military alliance and threaten the United States with nuclear warfare in order to stop the invasion. Оккупация Стамбула вынуждает Россию, ЕС и Китай заключить военный союз и пригрозить США ядерной войной, чтобы остановить вторжение.
Больше примеров...
Угрозами (примеров 38)
At the same time, beaches and mountains, rivers, forests and biological diversity make the environment a basic resource upon which the tourism industry depends to thrive and grow, and threats to the environment threaten the viability of the tourism industry. В то же время пляжи и горы, реки, леса и биологическое разнообразие образуют природную среду, которая является одним из основных ресурсов, без которого туризм не может процветать и развиваться, по причине чего угрозы окружающей среде являются и угрозами самой жизнеспособности индустрии туризма.
I'm not here to threaten you. Я не с угрозами пришла.
(Chuckles) Careful who you threaten, luv. Поосторожнее с угрозами, красавица.
Humankind today finds itself at the crossroads in a period fraught with dangers and full of uncertainty, which threaten to call into question the basic common values that have always governed relations among States and that are the bedrock on which the United Nations is built. Сегодня человечество оказалось на перепутье в период, чреватый угрозами и наполненный неопределенностью, который может поставить под угрозу основные общие ценности, традиционно определяющие отношения между государствами и составляющие фундамент Организации Объединенных Наций.
What, like, threaten them for the money or hurt them? Мы бы угрозами выбили деньги или навредили бы им?
Больше примеров...
Угроз (примеров 43)
It is therefore necessary, from that perspective, to step up our efforts and will for joint action as the only way to save future generations from the scourges that threaten peace, security and development. Поэтому с этой точки зрения необходимо активизировать наши усилия и мобилизовать волю в интересах совместных действий, поскольку только так мы сможем избавить грядущие поколения от угроз миру, безопасности и развитию.
JS2 also stated that Cameroon continued to threaten, prosecute, and imprison writers, musicians, and journalists. В СП2 также отмечается, что в Камеруне продолжается практика угроз, преследования и тюремного заключения писателей, музыкантов и журналистов.
We are meeting today at a time of escalating military threats that threaten the whole region and that are difficult to control. Сегодня мы собрались в период нарастающих военных угроз, которые создают опасность для всего региона и сдержать которые очень трудно.
The Convention on Biological Diversity recognizes that alien species pose one of the greatest threats to biodiversity, and therefore underlines the need to prevent their introduction, to control them or to eradicate them when they threaten ecosystems, habitats or species. В Конвенции о биологическом разнообразии признается, что чужеродные виды представляют собой одну из серьезнейших угроз биоразнообразию, в связи с чем в ней подчеркивается необходимость предотвращать их интродукцию, контролировать их или уничтожать их, когда они угрожают экосистемам, местам обитания или видам).
Even as these efforts are pursued, all possible steps should be taken to protect refugees, internally displaced persons and host communities from the violence and victimization that threaten them daily. Даже при реализации этих мер, необходимо приложить все усилия для защиты беженцев, внутренне перемещенных лиц и принимающих общин от насилия и угроз, которым они подвергаются ежедневно.
Больше примеров...
Представляют угрозу для (примеров 21)
For example, maintaining crop biodiversity enables future food producers to deal with new pests and diseases that threaten the food supply. Например, сохранение биоразнообразия сельскохозяйственных культур дает производителям продуктов питания возможность бороться в будущем с новыми насекомыми-вредителями и болезнями, которые представляют угрозу для продовольственного обеспечения.
We are combating vigorously these criminal phenomena because they erode fundamental values and threaten the stability of democracies. Мы активно боремся с этими криминальными явлениями, поскольку они ведут к эрозии основополагающих ценностей и представляют угрозу для стабильности демократий.
Famine and diseases such as cancer, malaria, and acquired immune deficiency syndrome still threaten the lives of millions. Голод и болезни, такие, как рак, малярия и синдром приобретенного иммунодефицита по-прежнему представляют угрозу для жизни миллионов людей.
During the reporting period, I called on the Department of Safety and Security to coordinate the development of a comprehensive policy on the United Nations approach to improvised explosive devices that are part of active hostilities and that threaten personnel and facilities of the Organization. В отчетный период я призвал Департамент по вопросам охраны и безопасности обеспечить координацию при разработке всеобъемлющей политики Организации Объединенных Наций в отношении самодельных взрывных устройств, которые используются в ведущихся боевых действиях и которые представляют угрозу для персонала и объектов Организации.
Attacks on humanitarian workers and convoys and the looting of supplies and assets continue to threaten humanitarian activities in the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo, South Sudan, the Sudan and Yemen. Нападения на гуманитарный персонал и колонны автотранспорта, а также разграбление запасов и имущества по-прежнему представляют угрозу для гуманитарной деятельности в Демократической Республике Конго, Йемене, Судане, Центральноафриканской Республике и Южном Судане.
Больше примеров...
Подрывают (примеров 69)
Current practices of production, distribution and the scale of resource use threaten the assimilative capacity of the environment at local, regional and global scales. Применяемые сегодня методы производства и распределения энергии и масштабы потребления ресурсов подрывают на местном, региональном и глобальном уровнях способность окружающей среды к ассимиляции загрязняющих веществ.
New and emerging problems continue to slow global development, and the current food, energy and financial crises threaten to erode the gains made over the past 10 years towards ending poverty, hunger and malnutrition and reducing deaths. Новые и продолжающие возникать проблемы по-прежнему замедляют темпы мирового развития, а нынешние продовольственный, энергетический и финансовый кризисы подрывают достигнутые за последние 10 лет успехи в области искоренения нищеты, борьбы с голодом и недоеданием и сокращения уровня смертности.
They also undermine stability and threaten to trigger an accelerated arms race in the region. Они также подрывают стабильность и грозят спровоцировать ускоренную гонку вооружений в регионе.
These challenges not only threaten international peace and security but also undermine the treaties and conventions aimed at bringing general and complete disarmament. Эти проблемы не только угрожают международному миру и безопасности, но и подрывают договоры и конвенции, имеющие целью обеспечить всеобщее и полное разоружение.
Expressing deep concern at the continued mounting impact and risk of disasters worldwide, which threaten people's lives and livelihoods, derail socio-economic development and damage the environment, выражая глубокую озабоченность по поводу непрекращающегося роста воздействия и риска бедствий во всем мире, которые создают угрозу для жизни людей и источников средств к существованию, подрывают социально-экономическое развитие и наносят ущерб окружающей среде,
Больше примеров...
Припугнуть (примеров 12)
But I brought a mask and gloves as well because I was simply going to threaten him and take the prize. Но я принёс маску и перчатки, потому что собирался его просто припугнуть и забрать приз.
You tape 'em, find their secrets, And threaten to expose them if they don't pay up. Вы снимаете их на камеру, чтобы узнать их секреты и припугнуть разоблачением, если они откажутся платить.
What! You didn't have Ben threaten him? Ты ведь не поручила Бену припугнуть его?
Why didn't he just threaten him with expulsion? Почему было просто не припугнуть его изгнанием?
Now, if you two will excuse me, I need to go threaten and/or bribe some federal agents. мне нужно пойти припугнуть и/или подкупить парочку федеральных агентов.
Больше примеров...
Грозиться (примеров 1)
Больше примеров...