Английский - русский
Перевод слова Threaten

Перевод threaten с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Угрожать (примеров 1054)
You can't threaten him with that! Вы не можете угрожать ему этим!
You can't threaten to put up the rent one minute, then throw us out the next. Вы не можете угрожать нам то поднять ренту, то выселить.
The Brazilian Government is gravely concerned that the same people who perpetrated the coup d'état in Honduras might threaten the inviolability of the Embassy in order to forcefully arrest President Zelaya. Бразильское правительство глубоко обеспокоено тем, что те самые люди, которые совершили переворот в Гондурасе, могут угрожать неприкосновенности посольства в целях силового ареста президента Селайи.
Threaten me again and I'll have you thrown into the sea. Попробуете угрожать мне ещё раз, и я прикажу бросить вас в море.
It strains credulity to argue, as China and North Korea have, that a normalized Japan would threaten regional stability any more than China's massive military buildup and territorial aggression, or North Korea's bellicosity and nuclear weapons, already do. Маловероятно, что - как пытаются доказать Китай и Северная Корея - Япония, ставшая «нормальной» страной, будет угрожать стабильности в регионе больше, чем ей уже угрожают наращивание военной мощи и территориальные претензии со стороны Китая или же агрессивность и ядерный потенциал Северной Кореи.
Больше примеров...
Ставить под угрозу (примеров 29)
In that respect, several delegations had expressed the view that a possibility of re-election or reappointment would threaten the independence of judges. В этой связи несколько делегаций выразили мнение, что возможность переизбрания или повторного назначения будет ставить под угрозу независимость судей.
Road traffic injuries, however, continue to threaten health and development gains around the world, with devastating impacts on individuals, families, communities and society. Вместе с тем дорожно-транспортный травматизм продолжает ставить под угрозу результаты, достигнутые в областях здравоохранения и развития во всем мире, оказывая губительное воздействие на людей, семьи, общины и общества.
Recognizing that the use of force in peacekeeping could threaten the impartiality of a mission's operations and heighten the risks to civilian populations, Rwanda believed that peacekeepers should not be placed in active combat roles; the MONUSCO Intervention Brigade was an exception. Признавая, что применение силы при проведении миротворческих операций может ставить под угрозу беспристрастный характер деятельности миссий и увеличивать риски для гражданского населения, Руанда полагает, что миротворцам не следует участвовать в активных боевых действиях; бригада оперативного вмешательства МООНСДРК является исключением.
Strikes must be organized and conducted in such a way that they do not threaten the safety and health of people and property, and that they enable the continuation of work after the strike is ended. Забастовки должны организовываться и проводиться таким образом, чтобы не ставить под угрозу безопасность и здоровье людей и целостность имущества и чтобы после окончания забастовки производственный процесс мог продолжаться.
While using firearms, an authorized officer has the obligation not to threaten the lives of other people and the duty to preserve human life and dignity. При применении огнестрельного оружия уполномоченный сотрудник обязан не ставить под угрозу жизнь других лиц и охранять жизнь и достоинство человека.
Больше примеров...
Поставить под угрозу (примеров 207)
Uses of land that would threaten that future relationship are excluded from the content of Aboriginal title. Виды землепользования, способные поставить под угрозу эту связь с землей в будущем, исключаются из содержания земельного титула аборигенов.
Clearly, something must be done or the financial burden of translation and production would soon threaten the whole reporting process. Очевидна необходимость принятия мер в этом направлении, в противном случае финансовое бремя, связанное с обеспечением перевода и воспроизведения материалов, рискует поставить под угрозу процесс отчетности в целом.
This situation has resulted in attempts to threaten the territorial integrity and sovereignty of the Republic and has had adverse effects on public security and public order. Такая ситуация привела к попыткам поставить под угрозу территориальную целостность и суверенитет Республики и оказала пагубное воздействие на общественную безопасность и общественный порядок.
The obligation to protect requires States to take an active role in the regulation of non-State actors, including enterprises or individuals who threaten other people's right to food. Обязательство защищать требует, чтобы государство играло активную роль в регламентировании деятельности негосударственных субъектов, к которым относятся предприятия или частные лица, могущие поставить под угрозу право других лиц на питание.
Sanctions had a devastating effect on the developing countries in general, and on the least developed countries in particular, and could impair their development and even threaten their very existence and territorial integrity. Санкции имеют катастрофические последствия для развивающихся стран в целом и наименее развитых стран в частности и могут препятствовать их развитию и даже поставить под угрозу само их существование и территориальную целостность.
Больше примеров...
Создавать угрозу для (примеров 35)
The Union appealed to both India and Pakistan to refrain from any action that might threaten regional security and to resume their political dialogue. Союз призывает как Индию, так и Пакистан воздерживаться от любых действий, которые могли бы создавать угрозу для региональной безопасности, и возобновить политический диалог между собой.
Ethnic tension, aggressive nationalism, violations of the rights of persons belonging to national minorities, as well as serious difficulties of economic transition, can threaten stability and may also spread to other States. Межэтническая напряженность, агрессивный национализм, нарушения прав лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, и серьезные трудности, связанные с переходными процессами в экономике, могут создавать угрозу для стабильности и способны распространяться на другие государства.
Estonia is pleased to report that it does not have oversized armed forces that have to be demobilized nor does it possess any offensive weapons that could threaten any neighbouring State. Эстония с удовлетворением сообщает о том, что у нее не имеется избыточного количества военнослужащих, которые подлежали бы демобилизации, и что она не обладает никакими наступательными вооружениями, которые могли бы создавать угрозу для какого-либо соседнего государства.
His delegation believed that appropriate measures should be taken to solve problems caused by the negative impact of globalization, unilateral economic sanctions against developing countries and various regional conflicts, all of which continued to threaten child survival and development. Его делегация считает, что целесообразно принять соответствующие меры по решению проблем, обусловленных негативным влиянием глобализации, односторонними экономическими санкциями в отношении развивающихся стран и различными региональными конфликтами, все из которых продолжают создавать угрозу для выживания и развития детей.
Whatever the cause, environmental emergencies can threaten lives and livelihoods if not identified and addressed immediately. Независимо от их причины, чрезвычайные экологические ситуации могут создавать угрозу для жизни и средств к существованию, если они не выявляются сразу же и если не принимается незамедлительных мер для ликвидации их последствий.
Больше примеров...
Грозить (примеров 11)
Basically, nobody does anything for me anymore unless I threaten to kill myself. В принципе, никто не сделает для меня ничего, если я не буду грозить самоубийством.
The Eritrean regime continues to threaten the Sudan with more military operations targeting Sudanese cities and roads. Эритрейский режим продолжает грозить Судану новыми военными операциями по захвату суданских городов и дорог.
All he's got to do is I.D. the patients, find them, and then threaten to expose what was going on. Все, что ему нужно было сделать, идентифицировать пациентов, найти их, а потом грозить разоблачить все.
Immediately after the restrictions on her had been lifted, she had begun to threaten the Government with utter devastation unless it engaged in dialogue. После освобождения от домашнего ареста генеральный секретарь НЛД стала, по существу, грозить правительству самыми жесткими контрмерами, если оно не вступит в диалог.
Not Lord Sebastian said to brush him with, but to threaten him with a spanking when he was sulky. Ему нужна была щётка для его плюшевого мишки, непременно с очень жёсткой щетиной, но, сказал лорд Себастьян, не для того, чтобы его причёсывать, а чтобы грозить ему, когда он раскапризничается.
Больше примеров...
Угрозы (примеров 167)
His character often breaks things or uses force to threaten the bad guys. Нередко ломает или гнёт предметы и использует силу в качестве угрозы в адрес плохих парней.
Unless they threaten me or my girlfriend. Пока не будет угрозы для меня, или для моей девушки.
Among them, some 832 are asteroids with a diameter of approximately 1 kilometre or more, and 1,258 have been classified as potentially hazardous asteroids, indicating a possibility that they might threaten the Earth. Из них 832 являются астероидами с диаметром около 1 км или более, а 1258 классифицированы как потенциально опасные астероиды, что означает вероятность создания ими угрозы для Земли.
The Council notes with concern that the threats mentioned above may threaten the security of countries on its agenda, including post-conflict States, and encourages the coordination of United Nations actions as well as actions by Member States in fighting these threats. Совет с озабоченностью отмечает, что указанные выше угрозы могут угрожать безопасности стран, фигурирующих в его повестке дня, в том числе постконфликтных государств, и призывает к координации действий Организации Объединенных Наций, а также действий государств-членов в борьбе с этими угрозами.
We wish to see a system capable of reacting with specific, timely and effective measures to dangers that threaten international peace and security, a system that does not find itself overtaken by circumstances. Мы добиваемся создания системы, обладающей потенциалом реагирования на угрозы международному миру и безопасности с помощью конкретных, своевременных и эффективных мер - системы, не подверженной воздействию обстоятельств.
Больше примеров...
Угрозе (примеров 56)
The HIV/AIDS epidemic, now affecting more than 36 million people, most of them economically active people, may seriously threaten the economic development and future of many societies unless urgent measures are taken. Эпидемия ВИЧ/СПИДа, поразившая к настоящему времени свыше 36 миллионов человек, большинство из которых являются активными с экономической точки зрения людьми, может подвергнуть серьезной угрозе экономическое развитие и будущее многих государств, если не будут приняты безотлагательные меры.
No small country would ever attack or threaten to attack the militarily most powerful country in the world with missileborne weapons of mass destruction, unless it had decided to commit suicide. Никакая малая страна никогда не прибегла бы к нападению или к угрозе нападения при помощи ракет, оснащенных ОМУ, на самую могущественную в военном отношении страну в мире - разве что только она хотела бы совершить самоубийство.
The insatiable race undertaken by some to satisfy their own needs without any consideration for the needs of others and the excessive waste and gluttony of many nations in devouring finite resources without conscience not only jeopardize life itself, the also threaten our security and our very existence. Безудержная гонка отдельных стран за ресурсами ради удовлетворения своих собственных потребностей без всякого учета нужд других и чрезмерные расточительство и ненасытность многих государств в бессовестном поглощении невосполнимых ресурсов не только подвергают угрозе саму жизнь, но и угрожают нашей безопасности и самому нашему существованию.
Threaten that, and he'll turn. Подвергнуть их угрозе - и он сдастся.
In many of our small countries, it takes only a few minor mercenaries, or ideologically misguided or misinformed millionaires, to fundamentally threaten the fabric of our fragile democracies. Во многих наших малых странах достаточно лишь небольшой группы наемников либо идеологически заблуждающихся или дезинформированных миллионеров для того, чтобы подвергнуть серьезной угрозе основы наших хрупких демократий.
Больше примеров...
Запугать (примеров 32)
They did not invade the city to merely threaten the population. Они захватили город не для того, чтобы лишь запугать население.
"Maybe threaten his old lady." Крэйген: "Возможно, запугать его старушку."
You want to threaten me, smart guy? Умник, ты пытаешься меня запугать?
No more guards, no more servants, no one else you can threaten or bribe. Больше никакой охраны, слуг и никого, кого можно запугать или подкупить
But don't ever threaten me or my firm again. Но больше никогда не пытайтесь запугать меня или мою компанию.
Больше примеров...
Создать угрозу для (примеров 38)
We need to identify those specific sources within States that could threaten the wider peace. Нам необходимо определить такие конкретные источники внутри государств, которые могут создать угрозу для мира в более широком понимании.
This is a dangerous development, one that can retard growth, threaten the cohesion of societies, and jeopardize people's wellbeing. Это опасная тенденция, которая может задержать рост, создать угрозу для единства общества и благосостояния людей.
Refugee movements could threaten national, regional and even international security, and contribute to economic and social instability in the countries of asylum. Потоки беженцев могут создать угрозу для национальной, региональной и даже международной безопасности и способствовать возникновению экономической и социальной нестабильности в странах убежища.
The damaging impact and effects of terrorism on social peace and public order may, in the long run, threaten the very existence of the State. Негативное воздействие терроризма на социальный и общественный правопорядок может в долгосрочном плане создать угрозу для самого существования государства.
The focus of the investigation, together with a forthcoming transition towards a special tribunal may create an environment that makes the Commission's staff more vulnerable and could threaten its work. Направленность нашего расследования, а также предстоящая передача дел специальному трибуналу могут создать такие условия, в которых персонал Комиссии будет более уязвимым, и это может создать угрозу для его работы.
Больше примеров...
Пригрозить (примеров 30)
Thomson then suggested that they threaten to give Annie's trunk full of letters from Hunt to the newspapers. Томсон предложил пригрозить, что они отдадут в газету письма Ханта к Энни.
We could threaten to cut their aid. Мы можем пригрозить им отказом в гуманитарной помощи.
A source close to the situation leaked to ESPN that Stern plans to threaten the cancellation of the season if no deal is made, but the union sees this as a scare tactic and not a serious threat. Источник, близкий к переговорщикам, сообщил ESPN, что Стерн планирует пригрозить полностью отменить сезон, если соглашение не будет заключено, однако профсоюз считает это тактикой запугивания и не рассматривает как серьезную угрозу.
But you do have people we can call, like your brother or your ex, who can in turn find Wes and threaten him or maim him or anything that doesn't involve your fangs on my neck. Но у тебя есть люди, которым мы можем позвонить, например, твоему брату или бывшей, которые, могут найти Уэса и пригрозить ему или искалечить или что-нибудь, что не вовлечет твои клыки в мою шею.
If we threaten to shut them down... Если пригрозить их отрезать...
Больше примеров...
Угрозами (примеров 38)
You guys can go into people's homes and threaten them, but we can't have a peaceful conversation. Вламываться в дома людей с угрозами можно, а просто побеседовать с вами нельзя.
New challenges threaten world peace and are the impetus to unite the world's efforts and resources to meet them. Мир сталкивается с новыми угрозами, что обусловливает необходимость объединения усилий и ресурсов мирового сообщества на цели их устранения.
After the charges were dropped, didn't you seek him out, threaten him several times? После того, как сняли обвинения, вы преследовали его с угрозами?
(Chuckles) Careful who you threaten, luv. Поосторожнее с угрозами, красавица.
Why go to the trouble of having Amanda threaten him? Зачем усложнять все угрозами Аманды в его адрес?
Больше примеров...
Угроз (примеров 43)
Our nuclear weapons therefore clearly represent a defensive capacity and will never be used to threaten or blackmail any country that respects our sovereignty. Поэтому наше ядерное оружие со всей очевидностью носит оборонительный характер и никогда не будет использовано для угроз или шантажа в адрес, какой бы то ни было страны, уважающей наш суверенитет.
This ensures that unions and employers cannot induce, coerce or threaten workers into voting a particular way or use undue influence to affect the outcome of a vote. Благодаря этому положению профсоюзы и работодатели не могут принуждать работников к голосованию путем запугивания или угроз или использовать незаконные способы воздействия для того, чтобы повлиять на результаты голосования.
"Taking bite dogs and putting them at the end of a leash to intimidate, threaten and prevent crime is not appropriate." «Нападение с укусами собак и удержание на краю поводка для запугивания, угроз и предупреждения преступности не уместны.»
We do not threaten my friend. Никаких угроз в адрес моего друга.
This combination of traditional and non-traditional threats continues to hobble human development and threaten international peace and security. Это сочетание традиционных и нетрадиционных угроз сдерживает человеческое развитие и создает угрозу для международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Представляют угрозу для (примеров 21)
The devastating losses of human capital threaten political stability and food security. Огромные потери с точки зрения человеческого капитала представляют угрозу для политической стабильности и продовольственной безопасности.
These criminal networks all threaten the domestic security of the Niger. Все эти преступные организации представляют угрозу для внутренней безопасности Нигера.
We are combating vigorously these criminal phenomena because they erode fundamental values and threaten the stability of democracies. Мы активно боремся с этими криминальными явлениями, поскольку они ведут к эрозии основополагающих ценностей и представляют угрозу для стабильности демократий.
International developments continue to threaten the safety and security of United Nations personnel and facilities at duty stations and field offices around the world. Международные события по-прежнему представляют угрозу для безопасности и охраны персонала и зданий и объектов Организации Объединенных Наций в местах службы и периферийных отделениях в разных странах мира.
The occupying Power also continues to undertake excavations that threaten our Holy Places, and its military checkpoints prevent our citizens from gaining access to their mosques and churches. Оккупирующая держава также продолжает проводить раскопки, которые представляют угрозу для наших святынь, а возводимые ее военными контрольно-пропускные пункты преграждают нашим гражданам доступ в мечети и церкви.
Больше примеров...
Подрывают (примеров 69)
Those attacks threaten maritime security by endangering the lives of seafarers and the security of navigation and commerce. Эти нападения подрывают безопасность на море, ставя под угрозу жизнь мореплавателей и безопасность судоходства и торговли.
Criminal acts at sea continue to threaten lives and disrupt safe navigation and other economic activities. Преступления на море по-прежнему угрожают жизни и подрывают безопасность судоходства и других видов экономической деятельности.
These events threaten Nepal's stability and undermine its democratic system. Эти события ставят под угрозу стабильность Непала и подрывают его демократическую систему.
Based on these statistics, we are concerned about illicit arms transfers, since they undermine our country's social stability and, what is more, threaten public peace, which the police force has a duty to preserve. Эти статистические данные вызвали у нас озабоченность в связи с незаконными поставками оружия, поскольку они подрывают социальную стабильность нашей страны и, более того, ставят под угрозу общественное спокойствие, что обусловливает необходимость сохранения полицейского механизма.
Such actions will only undermine the chances for any real progress and threaten to further destabilize an already unsustainable situation with far-reaching consequences, including with regard to the viability of the two-State solution. Подобные действия лишь подрывают шансы достижения любого реального прогресса и угрожают еще больше дестабилизировать и без того неустойчивую ситуацию с далекоидущими последствиями, в том числе в отношении жизнеспособности решения, предусматривающего существование двух государств.
Больше примеров...
Припугнуть (примеров 12)
You told me you were going to threaten him. Ты сказал мне, что идешь припугнуть его.
So rather than actually doing the work, she thought she'd threaten me. Так что вместо того, чтобы сделать работу, она решила меня припугнуть.
You tape 'em, find their secrets, And threaten to expose them if they don't pay up. Вы снимаете их на камеру, чтобы узнать их секреты и припугнуть разоблачением, если они откажутся платить.
What! You didn't have Ben threaten him? Ты ведь не поручила Бену припугнуть его?
You threaten her with a loaded shotgun? Вы пытались припугнуть ее заряженным оружием?
Больше примеров...
Грозиться (примеров 1)
Больше примеров...