Английский - русский
Перевод слова Threaten

Перевод threaten с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Угрожать (примеров 1054)
These systems could threaten satellites in orbit, including those playing an important role in maintaining strategic stability. Эти системы могут угрожать спутникам на орбите, в том числе тем, которые играют важную роль в поддержании стратегической стабильности.
Who are you to march in here and threaten me? Кто ты такой, чтобы вламываться сюда и угрожать мне?
Buckley wouldn't threaten himself. Бакли не мог угрожать сам себе.
It's a mistake to threaten us. Угрожать нам - большая ошибка.
You threaten your own daughter. Но ты стала угрожать собственной дочери.
Больше примеров...
Ставить под угрозу (примеров 29)
The draft resolution is not intended to undermine, criticize, or threaten. Данный проект резолюции разрабатывался не с тем, чтобы что-то подрывать, критиковать или ставить под угрозу.
In particular, the impact of the multiple global crises continued to threaten progress and has further widened the growing socio-economic disparities. В частности, многочисленные глобальные кризисы продолжали ставить под угрозу прогресс и приводили к дальнейшему углублению усиливающегося социально-экономического неравенства.
For example, certain tax arrangements that directly or indirectly disincentivize women's participation in the labour force or promote the male bread-winner family model could threaten women's enjoyment of human rights. Например, некоторые налоговые механизмы, прямо или косвенно создающие препятствия для вовлечения женщин в категорию рабочей силы или способствующие утверждению мужской модели кормильца семьи, могут ставить под угрозу осуществление женщинами прав человека.
The Government of the Sudan considers that silence in the face of these dangerous Egyptian practices would encourage the Egyptian Government to continue to violate international instruments, threaten the security, peace and stability of the region and plunge it into events which would have dire consequences. Правительство Судана считает, что молчание в ответ на эти опасные действия Египта будет поощрять правительство Египта по-прежнему нарушать международные документы, ставить под угрозу безопасность, мир и стабильность в регионе и ввязываться в события, которые будут иметь пагубные последствия.
Deliberations which, I emphasize again, would not, and will not, undermine or threaten the nuclear disarmament negotiations between Russia and the United States, but would in fact support and reinforce these negotiations. Дискуссии, которые, я подчеркиваю вновь, не подрывали бы и не будут подрывать или ставить под угрозу переговоры по ядерному разоружению между Россией и Соединенными Штатами, но зато они поддерживали бы и подкрепляли эти переговоры.
Больше примеров...
Поставить под угрозу (примеров 207)
Drug traffickers have formed powerful organizations which can threaten the stability and security of some States. Сегодня торговцы наркотиками объединяются в мощные организации, способные поставить под угрозу стабильность и безопасность некоторых государств.
Such problems would only worsen and could threaten the very existence of small islands. Такие проблемы будут лишь усугубляться и могут поставить под угрозу само существование мелких островов.
In others, it used them to prevent access to harmful materials like nuclear weaponry that could threaten global peace and stability. В иных случаях они используют их для того, чтобы перекрыть доступ к опасным материалам, таким как ядерное оружие, которые могут поставить под угрозу мир и стабильность на планете.
An uncoordinated and disorderly resolution of those imbalances may threaten global economic growth, with strong negative impact on exports and GDP growth of developing countries. Попытки нескоординированного и неорганизованного регулирования этого дисбаланса могут поставить под угрозу глобальный экономический рост и оказать серьезное негативное воздействие на объем экспорта и рост ВВП развивающихся стран.
However, many drawbacks remain that threaten the achievements already made. Однако все еще имеется немало недостатков, которые могут поставить под угрозу достигнутое.
Больше примеров...
Создавать угрозу для (примеров 35)
The greater volatility in those prices carries the risk of larger losses and may threaten the viability of some market participants. Повышение неустойчивости этих цен означает увеличение риска более значительных потерь и может создавать угрозу для существования некоторых участников рынка.
The Taliban, while unable to undermine the October presidential elections in Afghanistan, continue to threaten the stability and reconstruction of the country. Несмотря на то, что движение «Талибан» не могло подорвать проведение в октябре президентских выборов в Афганистане, оно продолжает создавать угрозу для стабильности и восстановления страны.
Climate change has emerged as a cross-cutting issue that can threaten the implementation of both cross-sectoral and sectoral sustainable development plans and should therefore be addressed in the context of sustainable development. Проблема изменения климата относится к числу междисциплинарных вопросов, которые могут создавать угрозу для осуществления как межсекторальных, так и секторальных планов по обеспечению устойчивого развития, и поэтому ее следует рассматривать в контексте такого развития.
Pervasive unemployment, widening inequality, high youth unemployment, and a large informal economy all continued to threaten the inclusiveness and sustainability of the recovery, with adverse implications for the fight against poverty and for achievement of the Millennium Development Goals. Сохраняющаяся безработица, растущее неравенство, высокий уровень безработицы среди молодежи и значительные масштабы неформальной экономики - все это продолжает создавать угрозу для широкой базы и устойчивости оживления экономики со всеми вытекающими из этого отрицательными последствиями для борьбы с нищетой и достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Climate change continues to figure prominently on the international agenda, as human-induced changes to the climate continue to threaten the global environmental balance. Изменение климата по-прежнему занимает важное место в повестке дня международного сообщества, поскольку изменения климата, являющиеся результатом деятельности человека, продолжают создавать угрозу для экологического равновесия на планете.
Больше примеров...
Грозить (примеров 11)
Basically, nobody does anything for me anymore unless I threaten to kill myself. В принципе, никто не сделает для меня ничего, если я не буду грозить самоубийством.
The Eritrean regime continues to threaten the Sudan with more military operations targeting Sudanese cities and roads. Эритрейский режим продолжает грозить Судану новыми военными операциями по захвату суданских городов и дорог.
Immediately after the restrictions on her had been lifted, she had begun to threaten the Government with utter devastation unless it engaged in dialogue. После освобождения от домашнего ареста генеральный секретарь НЛД стала, по существу, грозить правительству самыми жесткими контрмерами, если оно не вступит в диалог.
Not Lord Sebastian said to brush him with, but to threaten him with a spanking when he was sulky. Ему нужна была щётка для его плюшевого мишки, непременно с очень жёсткой щетиной, но, сказал лорд Себастьян, не для того, чтобы его причёсывать, а чтобы грозить ему, когда он раскапризничается.
I mean, he... just continues to threaten me with extinction if I don't work with this girl, and he keeps threatening me with a greatest hits album. Он... просто продолжает угрожать мне вымиранием, если я не буду работать с этой девочкой, и он продолжает грозить мне альбомом лучших хитов.
Больше примеров...
Угрозы (примеров 167)
Nevertheless, it should be pointed out that crimes of that nature did not, as a rule, threaten international peace and security. Тем не менее следует отметить, что преступления такого рода, как правило, не содержат в себе угрозы международному миру и безопасности.
The most effective means of non-proliferation was the complete elimination of nuclear weapons, because as long as nuclear weapons existed, there would be those who wished to possess and use or threaten to use them. Наиболее эффективным средством нераспространения является полная ликвидация ядерного оружия, поскольку до тех пор, пока ядерное оружие существует, всегда будут находиться желающие завладеть им в целях его применения или угрозы его применения.
Is it conceivable that international peace and security would be served if the nuclear-weapon States continue to maintain the right to use or threaten to use such weapons against each other? Разве можно обеспечить международный мир и безопасность в обстановке сохранения за ядерными государствами права на обоюдное применение такого оружия или угрозы его применения?
Even supposing for the sake of argument that the method of transport used was an aircraft, and a Libyan aircraft at that, that would in no way threaten world peace or international security. З. Даже если предположить, что он воспользовался самолетом, причем ливийским самолетом, то это не создало бы никакой угрозы для международного мира и безопасности.
Furthermore, persons who punish, threaten or frighten children in a way that may be expected to damage them mentally or physically are liable to be punished by imprisonment under the first paragraph of Article 99 of the Act. Кроме того, согласно первому пункту статьи 99 Закона, тюремное заключение применяется и к лицам, которые применяют к детям такие наказания, угрозы или запугивания, которые могут причинить им моральный или физический вред.
Больше примеров...
Угрозе (примеров 56)
Consequently, my country is in favour of negotiating a binding international instrument which would commit the nuclear-weapon countries not to use them or threaten to use them against those who do not have such weapons. Соответственно моя страна ратует за переговоры по связывающему международному инструменту, который обязывал бы страны, обладающие ядерным оружием, не прибегать к его применению или угрозе его применения против тех, кто не обладает таким оружием.
No small country would ever attack or threaten to attack the militarily most powerful country in the world with missileborne weapons of mass destruction, unless it had decided to commit suicide. Никакая малая страна никогда не прибегла бы к нападению или к угрозе нападения при помощи ракет, оснащенных ОМУ, на самую могущественную в военном отношении страну в мире - разве что только она хотела бы совершить самоубийство.
Don't threaten what we're building here out of guilt or feeling sorry for him. Не подвергай угрозе все, что мы создаем здесь, из-за вины или жалости к нему.
But, more so, we call on all Governments and political leaders to use their influence with their supporters to prevail upon them not to threaten the democratization process and to work constructively for a better South Africa. Но еще более настоятельно мы призываем все правительства и политических лидеров использовать свое влияние на своих сторонников, с тем чтобы не подвергать угрозе демократический процесс и конструктивно действовать на благо новой Южной Африки.
Its task is to monitor the social and economic status of women in the country, put forward proposals for its promotion and point to the situation and phenomena that could significantly undermine and threaten the status of women and lead to their discrimination and isolation. Задачей Комиссии является надзор за социально-экономическим положением женщин в стране, разработка предложений по его улучшению и выявление ситуаций и явлений, которые могут существенно ухудшить и подвергнуть угрозе положение женщин и вести к их дискриминации и изоляции.
Больше примеров...
Запугать (примеров 32)
They did not invade the city to merely threaten the population. Они захватили город не для того, чтобы лишь запугать население.
Well, we understand Delia sent some thugs around to threaten you. Как нам известно, Делия подослала к вам головорезов, чтобы запугать вас.
"Maybe threaten his old lady." Крэйген: "Возможно, запугать его старушку."
Which is why the shooter showed up last night, to threaten Joseph, to make sure he stuck with the deadline. Вот почему тот тип пришел к нему вчера вечером, запугать Джозефа, чтобы тот сделал всё в срок.
So you can threaten or intimidate her? Чтобы ты могла угрожать или запугать ее?
Больше примеров...
Создать угрозу для (примеров 38)
It urgently appeals to all parties to refrain from any action that might jeopardize the independence of the Independent Electoral Commission or threaten the security of its members. Она настоятельно призывает все стороны воздерживаться от любых действий, которые могли бы отрицательно повлиять на независимость Независимой избирательной комиссии или создать угрозу для безопасности ее членов.
Belize indicated that about 6 per cent of its coastal area would be inundated from sea-level rise, which would also threaten the supply of potable water to its population. Белиз отметил, что в результате повышения уровня моря около 6% его прибрежной зоны будет затоплено, а это может создать угрозу для снабжения населения питьевой водой.
For example, the transfer of geostationary orbit spacecraft to orbits above GEO not only protects operational spacecraft but also reduces the probability of derelict objects colliding with one another and creating debris that might threaten the GEO regime. Например, перевод космического аппарата, находящегося на геостационарной орбите, выше ГСО позволяет не только защитить действующие космические аппараты, но и уменьшить вероятность столкновения отработавших объектов между собой и образования мусора, который может создать угрозу для режима ГСО.
That act is contrary to the goals and objectives of the Agreement and relevant Security Council resolutions and is aimed at revising and eventually dismantling the Agreement, which may lead to the destabilization of Bosnia and Herzegovina and threaten the peace in the region. Этот акт противоречит задачам и целям Соглашения и соответствующим резолюциям Совета Безопасности и направлен на изменение и в конечном счете подрыв этого Соглашения, что может привести к дестабилизации Боснии и Герцеговины и создать угрозу для мира в регионе.
"Dual use" potential of certain life sciences research requires consideration of new processes and procedures designed to minimize the likelihood that biological research will be misused to threaten public health and/or national security. потенциал "двойного применения" определенных исследований в сфере наук о жизни требует рассмотрения новых процессов и процедур, призванных свести к минимуму вероятность того, что биологические исследования будут использованы ненадлежащим образом с целью создать угрозу для общественного здравоохранения и/или национальной безопасности
Больше примеров...
Пригрозить (примеров 30)
He put my head on the chopping block to threaten you. Он положил мою голову на плаху чтобы пригрозить тебе.
The US Federal Reserve's tough new regulations on foreign banks have spurred the European Commission to threaten retaliation. Новые жесткие правила регулирования деятельности иностранных банков, принятые Федеральной резервной системой США, побудили Европейскую Комиссию пригрозить возмездием.
Or maybe Trillo got one of his old buddies to threaten her. Или может Трилло попросил одного из своих старых дружков пригрозить ей.
What I am supposed to threaten them with? И чем я должен был им пригрозить?
If we threaten to shut them down... Если пригрозить их отрезать...
Больше примеров...
Угрозами (примеров 38)
We must enhance the Commission's interactions with those bodies and clear the way for balanced relationships, especially with the Security Council, which is charged by the Charter with matters that threaten international peace and security. Нам необходимо расширить взаимодействие Комиссии с этими органами и расчистить путь для сбалансированных взаимоотношений, в частности с Советом Безопасности, который в соответствии с Уставом занимается вопросами, связанными с угрозами международному миру и безопасности.
Shall I get you a stepstool so you can look in my eyes when you threaten me? Тебе принести стульчик, чтобы ты смог мне в глаза посмотреть, когда пытаешься меня испугать своими угрозами?
The European Union calls for a continuing commitment on the part of the international community in the campaign against such risks, which threaten us all. Европейский союз призывает международное сообщество и далее сохранять свою приверженность кампании по борьбе с такими угрозами, которые создают опасность для всех нас.
Did he threaten or blackmail against your will? Неужели он угрозами заставил присоединиться к нему?
It will also prohibit serious vilification which involves the threatening of physical harm or inciting others to threaten physical harm toward persons of his target, or the property or premises of those persons. Помимо этого Закон будет запрещать клеветнические измышления, связанные с угрозами причинения физического вреда объектам нападок или их движимому или недвижимому имуществу или с подстрекательством к таким действиям третьих лиц.
Больше примеров...
Угроз (примеров 43)
Furthermore, it would create a precedent to be used to threaten third world peoples and any State desiring to preserve its sovereignty and independence. Кроме того, она создаст прецедент, который будет использоваться для угроз в адрес народов стран "третьего мира" и любого государства, стремящегося сохранить свой суверенитет и независимость.
Reaffirms the equality of the two parties in Cyprus as the principle enabling them to live side-by-side in security, peace and harmony without the one having the ability to exploit, oppress or threaten the other; вновь подтверждает равенство обеих сторон на Кипре как принцип, позволяющий им существовать в условиях безопасности, мира и гармонии без эксплуатации и угнетения друг друга и без взаимных угроз;
I'm not here to threaten you. Я здесь не для угроз.
For example, I've used it to unite all the small, squabbling kingdoms of england into a single entity, now capable of defending itself against any who might come to threaten or destroy it. Например, с помощью своей власти я объединил небольшие, враждующие между собой королевства в одно целое, способное защитить себя от любых угроз.
Stoltenberg has highlighted the necessity of NATO having a sufficiently strong military capacity, including nuclear weapons, to deter Russia from violating international law and threaten the security of NATO's member states. После избрания Генеральным секретарем НАТО Столтенберг подчеркнул необходимость наращивания военной мощи альянса, включая ядерное оружие, для сдерживания России от попыток нарушения международных законов и угроз в отношении стран-членов НАТО.
Больше примеров...
Представляют угрозу для (примеров 21)
The devastating losses of human capital threaten political stability and food security. Огромные потери с точки зрения человеческого капитала представляют угрозу для политической стабильности и продовольственной безопасности.
Unexploded ordnance and landmines continued to threaten populations in many regions around the world. Неразорвавшиеся боеприпасы и наземные мины по-прежнему представляют угрозу для населения многих районов мира.
Manifestations of collective hatred poison relationships between communities, threaten individuals and groups and are a source of innumerable human rights violations perpetrated by State agencies and/or non-State actors. Проявления коллективной ненависти подрывают отношения между общинами, представляют угрозу для отдельных лиц и групп и являются источником многочисленных нарушений прав человека, совершаемых государственными учреждениями и/или негосударственными субъектами.
Food riots by urban populations, on the other hand, threaten what governments care about the most: their legitimacy. С другой стороны, голодные бунты, вспыхивающие среди городского населения, представляют угрозу для того, что правительства ценят больше всего - их правомерности.
However, Asmara's backing of this particular proxy network, which engages in acts that threaten peace and security and which maintains close relations with Al-Shabaab, does constitute a violation of Security Council resolutions. Вместе с тем поддержка Асмарой такой конкретной сети посредников, которая принимает участие в актах, которые представляют угрозу для мира и безопасности, и которая поддерживает тесные связи с группировкой «Аш-Шабааб», является нарушением резолюций Совета Безопасности.
Больше примеров...
Подрывают (примеров 69)
They threaten the recovery of war-torn communities. Они подрывают возрождение истерзанных войной общин.
Actions that circumvent its Charter authority undermine the legal basis of international relations and threaten the bedrock of our world order. Действия в обход уставных полномочий этого органа подрывают правовые основы международных отношений и ставят под угрозу фундаментальные устои миропорядка.
The Ministers, Expressed deep concern at the imposition of laws and other forms of coercive economic measures, including unilateral sanctions, against developing countries, which undermine international law and the rules of the World Trade Organization and also severely threaten freedom of trade and investment. Министры выразили глубокую обеспокоенность по поводу принятия направленных против развивающихся стран законов и мер экономического принуждения в других формах, включая односторонние санкции, которые подрывают международное право и правила Всемирной торговой организации, а также создают серьезную угрозу для свободы торговли и инвестиционной деятельности.
The campaigns against these pandemics, especially that of HIV/AIDS, and endemic diseases, as well as the struggle against narcotics and drugs, are designed to end these two scourges, which directly threaten the individual and upset social stability. Кампании борьбы с этими пандемиями, особенно пандемией ВИЧ/СПИДа, и эндемическими заболеваниями, а также борьба с наркотиками, призваны покончить с этими явлениями, которые самым непосредственным образом угрожают человеку и подрывают социальную стабильность.
Moreover, such actions undermine the collective efforts being exerted, regionally and internationally, to overcome the deadlock and to launch a credible political process, at the same time that they threaten the viability of the two-State solution to the conflict. Кроме того, такие действия подрывают коллективные региональные и международные усилия, призванные изыскать выход из сложившейся тупиковой ситуации и инициировать заслуживающий доверия политический процесс, а также ставят под угрозу перспективы урегулирования конфликта на основе создания двух государств.
Больше примеров...
Припугнуть (примеров 12)
You told me you were going to threaten him. Ты сказал мне, что идешь припугнуть его.
So rather than actually doing the work, she thought she'd threaten me. Так что вместо того, чтобы сделать работу, она решила меня припугнуть.
What! You didn't have Ben threaten him? Ты ведь не поручила Бену припугнуть его?
I needed my magazine back, so I had him threaten Pascal, okay? Я хотел вернуть свой журнал, поэтому я попросил припугнуть Паскаля, ясно?
Now, if you two will excuse me, I need to go threaten and/or bribe some federal agents. мне нужно пойти припугнуть и/или подкупить парочку федеральных агентов.
Больше примеров...
Грозиться (примеров 1)
Больше примеров...