Английский - русский
Перевод слова Threaten
Вариант перевода Угрожать

Примеры в контексте "Threaten - Угрожать"

Примеры: Threaten - Угрожать
The combined impact of these insecurities may also threaten our progress towards achieving the Millennium Development Goals by 2015. Совокупное воздействие этих факторов отсутствия безопасности может также угрожать нашему прогрессу в направлении достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году.
The Security Council in particular must accord the necessary attention to this ongoing crisis, which continues to gravely threaten international peace and security. В частности, Совет Безопасности должен уделить необходимое внимание непрекращающемуся кризису, который продолжает серьезно угрожать международному миру и безопасности.
Unresolved issues under the GPA, the imposed illegal sanctions in particular, continue to threaten both political and economic stability. Нерешенные вопросы в рамках ВПС, и прежде всего введенные незаконные санкции, продолжают угрожать как политической, так и экономической стабильности.
Those armed groups could also threaten regional stability by offering their services to other fighting forces in neighbouring countries. Эти вооруженные группы могут также угрожать региональной стабильности, предлагая свои услуги другим сражающимся силам в соседних странах.
Inclusive and job-rich growth will help mitigate social tensions that could otherwise threaten political stability. Всеохватный рост, способствующий созданию рабочих мест, будет способствовать разрядке социальной напряженности, которая может угрожать политической стабильности.
Furthermore, HIV continues to threaten Rwanda's economic and social fabric, undermining efforts to reduce poverty. Кроме того, ВИЧ продолжает угрожать экономической и социальной структуре Руанды, подрывая усилия, направленные на сокращение масштабов нищеты.
In some cases, these limitations can threaten the very existence of organizations. В некоторых случаях эти ограничения могут угрожать самому существованию организаций.
Crimes at sea may threaten the interests of States, particularly coastal States as well as collective security. Преступность на море может угрожать интересам государств, особенно прибрежных государств, равно как и коллективной безопасности.
As privatization continues, the potential for defective satellites to be launched into space and then threaten other space-based assets grows. По мере того как продолжается приватизация, возрастает и потенциал запуска в космос дефектных спутников, которые потом будут угрожать другим ресурсам космического базирования.
In particular, the impact of the multiple global crises continues to threaten progress and has further widened growing socio-economic disparities in many small island developing States. В частности, последствия многочисленных глобальных кризисов продолжают угрожать прогрессу и еще больше усилили растущее социально-экономическое неравенство во многих малых островных развивающихся государствах.
It underlined the firm commitment of the international community to stand united against those who wish to threaten international peace and security. В ней подчеркивается твердая приверженность международного сообщества совместной борьбе с теми, кто пытается угрожать международному миру и безопасности.
All of these contentious issues continued to threaten the city's normal functioning and unity. Все эти спорные вопросы продолжали угрожать нормальному функционированию и единству города.
Drug trafficking and abuse, crime, corruption and terrorism damage communities and can threaten the integrity of States. Оборот наркотиков и злоупотребление ими, преступность, коррупция и терроризм наносят ущерб обществу и могут угрожать целостности государств.
Relativism, for its part, was a dangerous precept because it could threaten the very notion of human rights. Релятивизм, со своей стороны, является опасным построением, поскольку он может угрожать самому понятию прав человека.
The Government of Chad is said to have strengthened its security presence around the capital, as rebel spokesmen continue to threaten future attacks. Правительство Чада, как сообщается, укрепило присутствие своих сил безопасности вокруг столицы, поскольку представители повстанцев продолжают угрожать дальнейшими нападениями.
Our nuclear weapons are not meant to threaten anyone at all. Наше ядерное оружие вовсе не рассчитано на то, чтобы угрожать кому-либо.
Breaches of environmental laws and regulations can threaten maritime security in a variety of ways. Нарушение законов и постановлений об охране окружающей среды может угрожать охране на море самыми различными способами.
Sabotage, damage or tampering can increase explosive risk and consequently threaten the safety of the stockpile and local communities residing around it. Саботаж, повреждение или злонамеренная порча могут повысить опасность взрыва и, соответственно, угрожать безопасности запасов и местных общин, проживающих поблизости от них.
This could threaten the stability and security of the many countries that are disproportionately affected by the crisis. Они могут угрожать стабильности и безопасности многих стран, которые испытывают на себе непропорционально тяжелые последствия этих кризисов.
In Colombia, terrorism is the method that illegal armed groups have chosen to threaten the stability of the State. В Колумбии терроризм является тем методом, который избрали незаконные вооруженные группы для того, чтобы угрожать стабильности государства.
That means that States may not even threaten to use force. Это означает, что государства не могут угрожать применением силы.
Violence and discrimination against women can threaten the rights to health, housing and privacy at home. Насилие и дискриминация в отношении женщин могут угрожать правам на здоровье, жилище и охрану частной жизни в домашних условиях.
Use unnecessary violence or threaten anyone in custody прибегать к неоправданному насилию или угрожать кому-либо, кто находится под стражей
In some instances, action by minorities could threaten public order and States need to take action. В некоторых случаях действия меньшинств могут угрожать общественному порядку, и государству требуется принять соответствующие меры.
I equally think that no nation should have the right to simply threaten. Я считаю также, что ни одно государство не имеет права угрожать.