Английский - русский
Перевод слова Threaten
Вариант перевода Угрожать

Примеры в контексте "Threaten - Угрожать"

Примеры: Threaten - Угрожать
They'll push you... they'll threaten you, but they need you. Они будут давить на тебя... они будут угрожать тебе, но ты нужен им.
Your brother never told you never to threaten a man's family? Брат не учил тебя не угрожать семье другого?
They'll threaten Sebastian's rule, as some will say they belong on the throne, one by one, in rightful succession. Они будут угрожать правлению Себастьяна поскольку некоторые скажут, что они претендуют на трон один за другим, по законному наследованию
And I'll shout and I'll plead and I'll threaten you. И я буду кричать, и я буду просить и я буду угрожать вам.
No, I didn't bring you here to threaten you, Mr. Donovan, trust me. Нет, я позвал вас, чтобы не угрожать вам, мистер Донован, поверьте мне.
Kid's barely old enough to vote, and he thinks he can threaten you? Парень едва дорос до того, чтобы голосовать, и считает, что может тебе угрожать?
How long do you think you can hold my heart and threaten me? И как долго ты будешь угрожать мне и управлять мною через сердце?
Other times, she... she tries to... threaten? А иногда она... пытается... угрожать?
You can threaten me all you like but we both know you can't kill me. Можешь угрожать сколько угодно, но я знаю, что ты меня не убьёшь.
In his report pursuant to that resolution (A/64/350), the Secretary-General identified several pathways by which climate change can threaten international peace and security. В своем докладе (А/64/350), подготовленном во исполнение этой резолюции, Генеральный секретарь описал, как изменение климата может угрожать международному миру и безопасности.
The early investigation showed a pattern that no one claimed they had the slightest clue that something was going on around Mr. Hariri that could threaten his life. С первых шагов расследования стало ясно, что никто не имел ни малейшего представления о том, что происходящее вокруг г-на Харири могло угрожать его жизни.
The African mechanisms established the responsibility to protect going as far as to accept the intervention in situations that may threaten large numbers of civilian populations and to prevent genocide. Африканские механизмы установили ответственность за обеспечение защиты вплоть до согласия на вмешательство в ситуациях, которые могут угрожать большому числу гражданских лиц, и вмешательство в целях предупреждения геноцида.
Information about dangers that can treat human life and health, natural disasters, catastrophes and other unusual events which have already happened or could happen in the future and threaten civil security, should not be confidential. Информация об опасностях, которые угрожают жизни и здоровью человека, стихийных бедствиях, катастрофах и других экстремальных явлениях, которые уже имели место или могут произойти в будущем и угрожать безопасности населения, не относится к категории конфиденциальной.
At the high-level plenary meeting of the General Assembly on 15 September 2005, the President of Sri Lanka had identified terrorism, poverty and disease as the three scourges that continued to threaten humankind and had emphasized the importance of addressing them in a holistic manner. На состоявшемся 15 сентября 2005 года пленарном заседании высокого уровня Генеральной Ассамблеи президент Шри-Ланки назвала терроризм, нищету и болезни тремя основными бедствиями, продолжающими угрожать человечеству, и подчеркнула, как важно, чтобы борьба с ними велась на комплексной основе.
It was for the same reason unnecessary and inappropriate for Officer P to stand, exposing himself to injury, and continue to use deadly force after the suspects had ceased to threaten his safety. По этой же причине для полицейского П. отсутствовала необходимость и целесообразность вставать из укрытия, подвергая себя опасности, и продолжать вести огонь на поражение после того, как подозреваемые прекратили угрожать его безопасности.
Such inequities in aid distribution not only violate the principles of impartiality and non-discrimination, but also may create resentment and tensions between communities, which can complicate the rehabilitation and reintegration of displaced persons and threaten their security. Такое неравенство в распределении помощи не только является нарушением принципов беспристрастности и недопущения дискриминации, но может также вызывать недовольство и напряженность в отношениях между общинами, что может осложнять процесс реабилитации и реинтеграции перемещенных лиц и угрожать их безопасности.
Development projects are often carried out without the free, prior and informed consent of those affected, and can threaten the right to food through the destruction or loss of ancestral territories and resources or displacement. Проекты в области развития часто осуществляются без свободного, предварительного и информированного согласия затрагиваемых ими лиц, и они могут угрожать осуществлению права на питание вследствие уничтожения или утраты принадлежавших предкам территорий и ресурсов или перемещения населения.
Did Mary threaten to tell her, then, is that it? Мери начала угрожать, что расскажет ей, да?
Don't remember what you said to make a man threaten you with a crossbow? Не помните, чего такого сказали, что человек начал угрожать вам арбалетом?
The announcement raised concerns among the leaders based in Mogadishu, prompting some of them to threaten pre-emptive attacks against Jawhar if President Yusuf and his supporters marched on the capital. Это заявление вызвало озабоченность среди лидеров, базирующихся в Могадишо, причем некоторые из них стали угрожать организацией упреждающих нападений на Джоухар, если президент Юсуф и его сторонники пойдут на столицу.
We hope that all States will take appropriate practical steps to combat the illicit trade in those weapons, which has been shown to prolong conflicts and wars and to threaten the safety, security and prosperity of people everywhere. Мы надеемся, что все государства примут практические меры для борьбы с незаконной торговлей этим оружием, которое имеет тенденцию затягивать конфликты и войны и угрожать безопасности и процветанию народов всего мира.
However, the ocean was also a source of concern during severe weather conditions, and there was reason to fear that sea-level rise would threaten the very existence of the group of islands. Однако океан является также источником тревоги в периоды неблагоприятных погодных условий, и есть основания опасаться, что подъем уровня моря будет угрожать самому существованию этой группы островов.
Yet, these countries and other countries throughout the globe continue to arm themselves and to threaten each other. К сожалению, эти страны и другие страны мира продолжают вооружаться и угрожать друг другу.
The Secretary-General may bring to the attention of the Security Council any matter which in his opinion may threaten the maintenance of international peace and security. Генеральный Секретарь имеет право доводить до сведения Совета Безопасности о любых вопросах, которые, по его мнению, могут угрожать поддержанию международного мира и безопасности.
Komet's bombardment of the island also interfered with phosphate consignments to Japan, which caused the Japanese government to threaten to reduce the aid it was providing to Germany. При этом обстрел острова Кометой также помешал отправке фосфатов в Японию, что заставило японское правительство угрожать сократить помощь, которую оно предоставляло Германии.