Английский - русский
Перевод слова Threaten
Вариант перевода Угрожать

Примеры в контексте "Threaten - Угрожать"

Примеры: Threaten - Угрожать
It reminds Serbs that the excuse of violence by others is a tool used irresponsibly to threaten Serbs. Это также напоминание сербам, что оправдание насилия, к которому прибегают другие - это средство, безответственно используемое для того, чтобы угрожать сербам.
(c) Helping stakeholders identify critical funding and policy gaps that could threaten peacebuilding processes; с) оказание заинтересованным сторонам помощи в выявлении критических пробелов в финансировании и политике, которые могут угрожать процессам миростроительства;
China declared that its pledge not to use or threaten to use nuclear weapons against nuclear-weapon-free zones or States applied to Mongolia. Китай объявил о том, что его обязательство не применять ядерное оружие и не угрожать его применением против зон, свободных от ядерного оружия, или государств, не обладающих ядерным оружием, касается также Монголии.
However, as we all know, the agenda of the Security Council is burdened with conflicts that continue to threaten international peace and security. Однако, как все мы знаем, повестка дня Совета Безопасности перегружена конфликтами, которые продолжают угрожать международному миру и безопасности.
The United Nations had to find mechanisms to enforce its resolutions and put an end to the injustices that continued to threaten world peace. Организация Объединенных Наций должна найти механизмы для обеспечения выполнения ее резолюций и для того, чтобы покончить с несправедливостью, которая продолжает угрожать миру во всем мире.
Mr. Giade (Nigeria) said that despite consistent efforts to combat transnational organized crime and drug trafficking, the situation continued to threaten international security. Г-н Джиаде (Нигерия) говорит, что, несмотря на последовательные усилия по борьбе с транснациональной организованной преступностью и незаконным оборотом наркотиков, ситуация продолжает угрожать международной безопасности.
Deforestation, soil erosion and degradation of pastures will continue to threaten the proper functioning of water-related ecosystems and lead to higher risks of natural disasters such as floods. Процессы обезлесения, эрозии почвы и деградации пастбищных угодий будут продолжать угрожать надлежащему функционированию связанных с водой экосистем и повышать риск таких стихийных бедствий, как наводнения.
The alleged perpetrators were neither suspended from their duties nor taken into custody, which allowed them to put pressure upon and threaten the complainant. Предполагаемые виновные не отстранялись от своих обязанностей и не были помещены под стражу, что позволило им оказывать давление на истца и ему угрожать.
So long as drugs on the streets threaten the future of our children, there will be a United Nations. До тех пор, пока предлагаемые на наших улицах наркотики будут угрожать будущему наших детей, будет существовать и Организация Объединенных Наций.
If not curbed in time, they will cause serious tension in cross-Straits relations and threaten peace and stability in the Asia-Pacific region. Если ее вовремя не остановить, то она вызовет серьезную напряженность в транспроливных отношениях и будет угрожать миру и стабильности в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
As a result, they returned to threaten us in 2006, and the security situation has deteriorated markedly. В результате, вернувшись в 2006 году, они начали вновь нам угрожать, и положение в области безопасности заметно ухудшилось.
For the past three years, Kenya had been faced with a severe drought that continued to threaten the lives of 10 million people. В течение последних трех лет в Кении имела место сильная засуха, которая продолжает угрожать жизни 10 миллионов человек.
An increase in extreme weather events will cause damage to urban infrastructure, and a rise in sea levels will begin to threaten coastal cities throughout the world. Повышение частоты экстремальных погодных ситуаций нанесет ущерб городской инфраструктуре, а повышение уровня моря начнет угрожать прибрежным городам по всему миру.
The proliferation of those weapons, particularly small arms and light weapons, continues seriously to threaten peace and security in many regions of the world. Распространение этих видов оружия, особенно стрелкового оружия и легких вооружений, продолжает серьезным образом угрожать миру и безопасности во многих регионах мира.
Using an abstract notion such as "extremism" to denote a punishable offence had the potential to threaten freedom of speech, particularly that of NGOs. Использование такого абстрактного понятия как "экстремизм" для обозначения наказуемого правонарушения потенциально может угрожать свободе слова, особенно свободе слова НПО.
Such dangerous practices will undoubtedly create more instability and serve to inflame tensions and threaten further destabilization of the situation in that volatile part of the region. Такие опасные действия, несомненно, приведут к усилению нестабильности и будут способствовать обострению напряженности и угрожать дальнейшей дестабилизацией ситуации в этой взрывоопасной части региона.
So you can threaten or intimidate her? Чтобы ты могла угрожать или запугать ее?
Are you trying to threaten me with that piece of paper right now? Ты сейчас пытаешься мне угрожать этой бумажкой?
If you're going to threaten me, you don't have to go to the trouble of veiling it. Если вы собираетесь угрожать мне, можете делать это в открытую.
You think you can just get up in my car and threaten me? Думаешь можешь просто забраться в мою машину и угрожать мне?
You sure you want to threaten me? ы уверены, что хотите мне угрожать?
You see, if you continue to threaten me, I'm going to be forced to retaliate. Видишь ли, если ты и дальше будешь мне угрожать, я буду вынужден принять ответные меры.
And you know that as long as the Demon's Head lives, he will continue to threaten your home. И ты знаешь, что пока жив Голова Демона, он будет угрожать твоему дому.
Did Mary threaten to tell her, then, is that it? Мария угрожать рассказать ее, тогда, это что?
As long as we aren't married, she's mine alone - and no one can threaten me. Так что пока мы не женаты, она только моя, и никто не посмеет мне угрожать.