Английский - русский
Перевод слова Threaten
Вариант перевода Создать угрозу для

Примеры в контексте "Threaten - Создать угрозу для"

Примеры: Threaten - Создать угрозу для
We need to identify those specific sources within States that could threaten the wider peace. Нам необходимо определить такие конкретные источники внутри государств, которые могут создать угрозу для мира в более широком понимании.
Continuing military operations in northern Mali can threaten the peripheries of areas east of the berm in the long term. Непрекращающиеся военные операции в северной части Мали в долгосрочной перспективе могут создать угрозу для периферийных районов территории к востоку от песчаного вала.
This is a dangerous development, one that can retard growth, threaten the cohesion of societies, and jeopardize people's wellbeing. Это опасная тенденция, которая может задержать рост, создать угрозу для единства общества и благосостояния людей.
There is a very real danger that this seemingly unrestrained spiral of violence could threaten the Middle East peace process itself. Существует весьма реальная опасность того, что эта по всем признакам неконтролируемая спираль насилия способна создать угрозу для всего ближневосточного мирного процесса.
Turning to the State party's counter-terrorism laws, he said that there was a danger that those laws could threaten human rights. Переходя к вопросу о законах государства-участника, касающихся борьбы с терроризмом, оратор обращает внимание на то, что эти законы могут создать угрозу для прав человека.
Refugee movements could threaten national, regional and even international security, and contribute to economic and social instability in the countries of asylum. Потоки беженцев могут создать угрозу для национальной, региональной и даже международной безопасности и способствовать возникновению экономической и социальной нестабильности в странах убежища.
The damaging impact and effects of terrorism on social peace and public order may, in the long run, threaten the very existence of the State. Негативное воздействие терроризма на социальный и общественный правопорядок может в долгосрочном плане создать угрозу для самого существования государства.
Without host community acceptance of the type and scale of tourism, antagonism towards tourists and tourism can threaten overall development and sustainability objectives. Без согласия принимающей общины на соответствующие виды и масштабы туризма возникающий антагонизм в отношении туристов и туризма может создать угрозу для общих целей в области устойчивого развития.
The study also prioritized identified risks that could threaten the achievement of operational process objectives, including a preliminary identification of existing controls and management processes to mitigate those risks. Кроме того, в этом исследовании в качестве приоритетов были выдвинуты установленные риски, которые могли бы создать угрозу для достижения целей оперативного процесса, включая предварительное определение существующих механизмов контроля и процессов управления, с тем чтобы уменьшить последствия этих рисков.
Based on data and examples from selected ECE countries, the paper discusses under which conditions illegal removals may threaten forest conservation and how they may influence the efficient utilisation of forest resources. Основываясь на статистических данных и примерах отдельных стран ЕЭК, авторы документа обсуждают вопрос о том, при каких обстоятельствах незаконные вывозки древесины могут создать угрозу для охраны лесных богатств и каким образом они могут отразиться на эффективном использовании ресурсов леса.
WGHR reported that the stringent provisions under the Foreign Contribution Regulation Act 2010 could threaten the functioning of human rights organizations, especially those critical of the Government. РГПЧ сообщила о том, что жесткие положения Закона о регулировании зарубежных пожертвований 2010 года могут создать угрозу для функционирования правозащитных организаций, особенно организаций, критически настроенных к правительству.
It urgently appeals to all parties to refrain from any action that might jeopardize the independence of the Independent Electoral Commission or threaten the security of its members. Она настоятельно призывает все стороны воздерживаться от любых действий, которые могли бы отрицательно повлиять на независимость Независимой избирательной комиссии или создать угрозу для безопасности ее членов.
Members of the Security Council, especially the five permanent members, have a special responsibility to prevent these developments, which can threaten regional as well as global peace and security. Члены Совета Безопасности, особенно его пять постоянных членов, несут особую ответственность за недопущение такого развития событий, которое может создать угрозу для регионального, а также глобального мира и безопасности.
For its part, the Federal Republic of Yugoslavia wishes to maintain good relations with all its neighbours, including Albania, but will oppose, most vigorously, any interference in its internal affairs, particularly through attempts to threaten its territorial integrity. Что касается Союзной Республики Югославии, то она хочет поддерживать хорошие отношения со всеми своими соседями, включая Албанию, однако при этом она самым решительным образом будет выступать против любого вмешательства в ее внутренние дела, особенно путем попыток создать угрозу для ее территориальной целостности.
It is important for us to express the fact that we took notice of the concern that our internal problems could threaten the cause of peace consolidation in Sierra Leone. Для нас весьма важно указать на то, что мы учли обеспокоенность по поводу того, что наши внутренние проблемы могут создать угрозу для укрепления мира в Сьерра-Леоне.
The enormity and complexity of the poverty issue could very well endanger the social fabric, undermine economic development and the environment, and threaten political stability in many countries. Исключительно серьезная и сложная проблема нищеты может вызвать социальную напряженность, подорвать экономическое развитие, нанести ущерб окружающей среде и создать угрозу для политической стабильности во многих странах.
They will combine the forces of nature with the ill-considered, or uncontrolled, behaviour of humankind, which can easily increase the vulnerability of communities and threaten the assets on which they must depend. В них силы природы будут сочетаться с плохо продуманными или бесконтрольными действиями человека, что вполне может привести к росту уязвимости общин и создать угрозу для средств, от которых они зависят.
Such international cooperation could have prevented the LTTE, for example, from abusing a long-standing ceasefire to illegally acquire an aviation capability that can threaten stability and security abroad while undermining democratic conflict-resolution processes at home. Такое международное сотрудничество могло бы не допустить, чтобы организация ТОТИ, например, использовала долгосрочное прекращение огня для незаконного приобретения авиационных средств, которые могут создать угрозу для стабильности и безопасности за рубежом, одновременно с этим подрывая внутренние демократические процессы, направленные на урегулирование конфликтов.
Activities, the interruption of which could because of their nature threaten the life and health of the people or cause damage of large proportions, are also covered by this law: chemical industry, steel, iron and non-ferrous metal production. В законе также перечислены виды деятельности, приостановление которых может создать угрозу для жизни и здоровья людей и вызвать серьезный ущерб: химическая промышленность, черная и цветная металлургия.
Belize indicated that about 6 per cent of its coastal area would be inundated from sea-level rise, which would also threaten the supply of potable water to its population. Белиз отметил, что в результате повышения уровня моря около 6% его прибрежной зоны будет затоплено, а это может создать угрозу для снабжения населения питьевой водой.
For example, the transfer of geostationary orbit spacecraft to orbits above GEO not only protects operational spacecraft but also reduces the probability of derelict objects colliding with one another and creating debris that might threaten the GEO regime. Например, перевод космического аппарата, находящегося на геостационарной орбите, выше ГСО позволяет не только защитить действующие космические аппараты, но и уменьшить вероятность столкновения отработавших объектов между собой и образования мусора, который может создать угрозу для режима ГСО.
The past has shown that disputes over the status of Abyei and conflicts between local communities have the potential to create instability that could spiral into a major escalation and threaten the Comprehensive Peace Agreement itself. События прошлых лет показали, что споры относительно статуса Абъея и конфликты между местными общинами могут привести к стремительному перерастанию нестабильности в крупномасштабную эскалацию и создать угрозу для самого Всеобъемлющего мирного соглашения.
The focus of the investigation, together with a forthcoming transition towards a special tribunal may create an environment that makes the Commission's staff more vulnerable and could threaten its work. Направленность нашего расследования, а также предстоящая передача дел специальному трибуналу могут создать такие условия, в которых персонал Комиссии будет более уязвимым, и это может создать угрозу для его работы.
On the other hand the slow increase in the number of births assisted by skilled attendants and the limited availability of emergency obstetric and neonatal care suggest weaknesses in health service provision that could threaten progress on MMR in the future. С другой стороны, медленные темпы увеличения числа деторождений при квалифицированном родовспоможении и ограниченные возможности неотложной акушерской и неонатальной помощи указывают на слабости в плане представления медико-санитарных услуг, которые могут создать угрозу для прогресса в отношении КМС в будущем.
So, if we stand together against those who would seek to threaten our security, and in some cases even our existence, we have this week offered a practical plan to deliver on pledges that have been made. Итак, чтобы нам всем вместе противостоять тем, кто попытался бы создать угрозу для нашей безопасности, а в некоторых случаях и даже для нашего существования, мы на этой неделе предложили практический план по реализации данных обещаний.