Actually I was thinking I need some nice, normal school activities to throw myself into. |
Я тут подумала - мне бы надо погрузиться в какие-то мирные, нормальные школьные дела. |
I was thinking that the situation does present a rare opportunity for original research. |
Я подумала, что эта ситуация является гипотетической возможностью для нового исследования. |
And there I was thinking you might be the sore-loser type. |
И тогда я подумала, что вы, возможно, не любите проигрывать. |
Well, I was thinking I would do something with Roscoe. |
Я подумала съездить куда-нибудь с Роско. |
I was kind of thinking I'd try an au naturel thing. |
Я подумала, не попробовать ли что-то натуральное. |
I was just thinking that. |
Я только об этом подумала. |
What are you thinking? |
А ты о чем подумала? |
I was thinking bronchogenic cyst or bronchial atresia. |
Я подумала, что может быть бронхогенная киста или заращение бронхов. |
Plus, I was thinking Erin should open. |
Плюс, я подумала, что Эрин смогла бы выступить перед ним. |
I remember thinking I was looking directly back at the little girl who first dared to dream this dream. |
Помню, я тогда подумала, что смотрю на маленькую девочку из прошлого, которая первой не побоялась мечтать о том же, о чём и я. |
I remember thinking just to forget about it and I didn't really need it, but... something inside me told me to turn around and go back. |
Я ещё подумала, что ничего страшного, он мне не нужен, но внутренний голос настойчиво уговаривал вернуться. |
So, I was thinking, as director of the play, I think you should lay down a no-dating policy between cast and crew. |
Я тут подумала, что как режиссер, ты мог бы наложить запрет на свидания среди актеров и команды. |
I was thinking it about 15 minutes ago when you passed that hoop pine for the fifth time, but I'm kind of over it now. |
Я подумала об этом минут 15 назад, когда ты пятый раз проехал мимо этой сосны, но я смирилась. |
I... I was in a hurry, I wasn't thinking. |
Я... я торопилась, не подумала. |
I was thinking that tomorrow I might just want to get in my car and drive. |
Я тут подумала, что завтра я смогла бы приехать. |
Since we're having barbecue for the rehearsal dinner, I was thinking we'd have chicken and greens for the reception. |
Поскольку на послерепетиционном ужине будет барбекю, я подумала, что для самого праздненства вполне подойдет цыпленок с зеленью. |
So I was thinking maybe you could do your special surprise tonight, and then, after, we can celebrate my okayness. |
Так что я подумала, может, ты преподнесешь свой особый сюрприз сегодня, и потом, мы могли бы отпраздновать то, что я в порядке. |
And so I was thinking I would just blow off bills and cleaning if you want to hang out. |
И поэтому я подумала, что наплюю на все эти счета и уборку, если ты хочешь потусоваться. |
So... I was thinking this whole going back to school thing... deserves a little celebration. |
Слушай, я подумала, что вся эта затея "снова в школу" заслуживает того, чтобы ее отпраздновать. |
And I was also thinking that we could go to my Alma mater's fund-raiser tonight afterwards. |
А ещё я подумала, что мы могли бы пойти после этого на встречу выпускников в мою Альма-матер. |
Anyway, it's a '60s theme, and I was thinking you could go all Don Draper-esque. |
В общем, тема фильма 60ые, и я подумала, что мы могли пойти на "Дон Дрэпер-эск". |
This had misled his audience into thinking that he was speaking extemporaneously, a skill that is highly regarded in India. |
Это ввело в заблуждение аудиторию, которая подумала, что он говорил экспромтом, а это умение, которое высоко ценится в Индии. |
I was thinking, maybe you'd feel better if you got a job. |
Знаешь, я подумала, может, тебе куда-нибудь все же устроиться. |
Last thought I remember thinking was just that it was so... unfair. |
Последнее, о чем тогда подумала... что всё это так... нечестно. |
I was thinking since I'm already here, we might as well order in; watch a movie. |
Я тут подумала, раз уж я здесь, давай устроимся поудобней, кино посмотрим. |