| You know, I was thinking, if you want, you and Ingrid could go to Vermont. | Знаешь, я тут подумала, если хочешь, то вы с Ингрид можете поехать в Вермонт. |
| So... I was thinking this whole going back to school thing... | Слушай, я подумала, что вся эта затея "снова в школу" |
| Well, win or lose, I was thinking we could get oysters after at Poseidon's point, like, you know, we always do... | Ну, выиграешь ты или проиграешь, я подумала, мы могли бы после этого поесть устриц в баре Посейдон, как, ну ты знаешь, как мы всегда делаем... |
| Look. I was just thinking - What? | Я тут подумала - Что? - про Налла. |
| Because Karen's performing a number from Derek's new show at a fund-raiser tonight, and I was thinking maybe we should go along and see what they left us for. | Просто Карен исполняет номер из нового шоу Дерека на вечеринке по сбору средств сегодня, и я подумала, что, может, нам стоит сходить и посмотреть, ради чего они нас оставили. |
| You know, I've been thinking - promising that daughter you'd find her mother? | Знаешь. Я тут подумала... насчёт обещание дочери найти её матерь. |
| I was thinking that maybe we should talk about, you know, what you heard about me, if you want to. | Я подумала, может нам нужно поговорить о... о том, что ты слышал про меня, если хочешь. |
| But I was thinking, I wanted to get him something when I moved in - a present - and since you know him so well... | Но я подумала, что хочу подарить ему что-нибудь когда я перееду... подарок... и, так как ты его так хорошо знаешь... |
| But I was thinking, us and J.T. and the band, | Но я подумала, мы и группа Ти Джея |
| I was thinking that maybe you were craving pills again. | Я подумала, что у тебя возможно также возникло подобное желание |
| I was thinking more along the lines of dinner, but that's interesting that your mind goes there. | Вообще-то, я больше думал об ужине, но забавно, что ты об этом подумала. |
| He never explained, but I remember thinking as I watched you walk away with your little girl how lucky she was that my own father thought of hers as a hero. | Он не объяснил, но я помню, когда вы с дочкой уходили, я подумала, какая она счастливица, если мой собственный отец считает ее отца героем. |
| See, I know you are thinking, | Я знаю, о чём ты подумала. |
| I was thinking we could take the cameras, put them out, people can... take pictures, put them on the wedding wall. | Я тут подумала, что мы можем принести камеры и разложить их на столах, чтобы люди могли сделать фотографии для свадебного альбома. |
| In my position, Rachel... what would you be thinking? | На моем месте, Рэйчел... ты бы что подумала? |
| Well, I've been thinking, and... maybe I'm ready to... take things a little... faster. | Ну, я подумала и... наверное я готова... немного... ускориться. |
| I was thinking, "Why is Mr. Marshall here in my bedroom?" | Я подумала: "Что мистер Маршалл делает в моей спальни?" |
| I don't know, I was thinking maybe I'd start dancing professionally up there. | Я подумала, может быть мне начать профессионально танцевать? |
| So I was thinking, this weekend, you and I... we get out of town, maybe take a little field trip of our own... | Я тут подумала, в эти выходные мы с тобой... уедем из города, устроим свою небольшую поездку... |
| I was just thinking and just hoping that maybe you'd want to get back together? | Я просто подумала и просто понадеялась, что может ты хочешь снова объединиться. |
| I was just thinking - why didn't Rose get the freezer repaired that night? | Я просто подумала, почему Роуз не привела мастера холодильников в тот вечер? |
| Well, I was thinking, what if he never left the scene of the crime? | Ну, я подумала, что если он не покидал место преступления? |
| Daddy, I was thinking, what with the new baby and all, | Папа, я подумала, что после появления малыша и всего прочего... |
| I was just thinking how difficult it can be to get federal assistance for an LAPD investigation and what an asset it is to be married to an FBI Agent. | Просто подумала, как, наверное, тяжело было бы получить помощь федералов для полицейского расследования, и что это огромное преимущество - быть замужем за агентом ФБР. |
| But I was thinking what if there's a way for Greg to find out about me and Josh, without me being the bad guy and having to tell him. | Но я подумала, а что если Грег сам узнает обо мне и Джоше, чтобы мне не пришлось говорить ему и быть плохой. |