I've been looking at the plans again today, and I was thinking the sheer walls have to be where they have to be, but in terms of the space inside. |
УГРОЗЫ ЖИЗНИ НЕТ Я сегодня еще раз посмотрела на чертежи и подумала, стены надо поставить там, где мы и планировали, но учитывая внутри свободное пространство, мы могли бы сделать вторую спальню. |
I have been thinking and I... I can't just up and leave this place, okay? |
Я тут подумала... я не могу просто сорваться и уехать отсюда. |
What I was thinking is, why don't you come over for lunch, you and Rose? |
Вот о чем я подумала, почему бы вам не прийти на обед, тебе и Розе? |
I was thinking, after we find you a devirginator, we find me a rock star. |
Я тут подумала, может после того, как мы найдем тебе трахальщика, мы найдем мне рок-звезду. |
And I remember thinking, I can't wait to someday share |
И я помню, как подумала: |
'Cause I was thinking it could've been cool to have a picnic in between, or something, you know? |
Просто я тут подумала, что было бы неплохо собираться на пикник время от времени. |
It got me thinking, what if the officer who had originally worked the case had since retired? |
Вот я и подумала, а что, если офицер, который занимался этим делом уже вышел в отставку? |
So I was thinking, maybe on our way to New York, we could stop off or - Who are these people in my home? |
Я подумала, может, на обратном пути в Нью-Йорк мы могли бы остановиться или... |
So I got to thinking, what would happen to him, then. |
Так что я подумала, а что будет с ним теперь? |
I was thinking, if you'd like, maybe we could head down your way for the holidays this year. |
Знаешь, я подумала, если хочешь, может, мы приедем к вам в отпуск? |
And, Marshall, I was thinking you could be our chef de cuisine and I could be your sous chef. |
И, Маршалл, я подумала ты мог бы стать нашим шеф-поваром, а я могла бы быть твоим помощником. |
But then I got to thinking, maybe he was referring to the famous Obregón, the Mexican president in the 1920s. |
Но затем я подумала, может, он имел в виду того самого известного Обрегона, президента Мексики в 20-х годах? |
I was thinking, if Sebastian were to go, it might be a good thing if you were to accompany him. |
Я подумала, если Себастьян поедет, было бы хорошо, если бы Вы составили ему компанию. |
Shenzi Marie, please. I know what you're thinking. |
Я знаю, что ты подумала! |
I have a set of tickets and I was just thinking, you know, why don't you just come? |
У меня есть несколько билетов и я просто подумала, знаете, почему бы вам не прийти? |
Anyway, I was thinking, what if the killer's renting a boat? |
Я подумала, а что, если он брал лодку в аренду? |
I was just thinking that everything that I know about him I know from you telling me. |
Я просто подумала, что всё что я о нём знаю, я услышала от тебя. |
So, I was thinking... if we ever got our friends together, we'd make a fortune! |
Так я подумала... если б мы объединили наших друзей, мы бы сделали целое состояние, да? |
You know, I was thinking... instead of doing all this... we should've just broken his heart, |
Я тут подумала... вместо всего этого стоило бы ему сердце разбить. |
But I was thinking maybe we could get the summer to get used to it? |
Но я тут подумала, может, этим летом сразу и попробуем к этому привыкнуть? |
Today I was looking in there, and I was thinking, "how can he even hear?" |
Сегодня я посмотрела на них и подумала, "да как он слышит-то вообще"? |
I was thinking, it might be good to get away from the castle for a while... away from the memories. |
Я подумала, что будет лучше уехать из замка. на некоторое время... подальше от воспоминаний |
But I've already got that night free so I was thinking, why don't we grab dinner? |
Но я уже освободила вечер, вот и подумала, почему бы нам не поужинать? |
And I was thinking that it would be really cool and great for your image and great for the cause if you were to auction off a date with yourself. |
И я подумала, что было бы клево и дествительно здорово для твоего имиджа и для "центра" тоже, если бы ты выставила на аукцион свидание с тобой. |
"So I was thinking you could come over, crack a few jokes and cheer us all up." |
"Вот и подумала, может вы отмочите пару шуток и подбодрите ее." |