Booth, you know, I've been thinking, it is nice here. |
Бут, знаешь, я подумала, что здесь хорошо. |
I was thinking you could reach out to Germaine, you know, set Dale up with him. |
Я подумала, ты мог бы связаться с Джермейном, свести с ним Дейла. |
I know, but I was thinking that maybe, if I started dating again, It'll help me get over him. |
Знаю, но я подумала, может, если начну снова ходить на свидания, это поможет мне забыть его. |
Sorry, sorry, wasn't thinking. |
Прости. Прости, я не подумала. |
That's what I was thinking, but... |
Да, я тоже об этом подумала. |
'Cause I was thinking maybe we should get dessert to go. |
Я подумала может мы возьмем десерт с собой? |
Listen, I was also thinking, you know what? |
Послушай, я тут подумала, знаешь что? |
And he might make a pop-in so I was thinking maybe we should do something about that weird smell in the kitchen. |
И он собирается зайти, так что я подумала, мы должны что-то сделать с этим странным запахом на кухне. |
So, I've been thinking, you know, this whole ordeal. |
Знаешь, я подумала, все это тяжелое испытание... |
Well, I was thinking, my uncle has this great cabin on the Payette River. |
Я тут подумала, у моего дяди есть охотничий домик на реке Пайет. |
No, I was thinking, you know, it's funny how things turn out. |
Нет, я просто подумала, как забавно все вышло. |
Well, I was just thinking that maybe you were right and I was wrong... about Adrian. |
Я просто подумала, что, может быть, ты был прав, а я была неправа... насчет Эдриан. |
Do you want to know what I've been thinking? |
Я тут подумала, хотите узнать о чем? |
And I was thinking that it's actually an adventure for us, too. |
И я так подумала, что это и нас касается. |
You know, I was thinking that we could stop by that ice cream shop on the way home. |
Знаешь, я тут подумала, мы могли бы заехать в тот магазин мороженого по дороге домой. |
So I was thinking we could go on Friday. |
Я подумала... может, сходим в пятницу? |
I was thinking you might want to tell me why we're in China. |
Я подумала, может ты расскажешь мне, как мы оказались в Китае? |
That got me thinking - someone had to have left it there on purpose, right? |
И я подумала... кто-то оставил там его нарочно, так? |
So, I was thinking, maybe we could get them to play it next week. |
Поэтому, я подумала, может покажем их на следующей неделе? |
And seeing as how we're both in your father's life, in certain ways - very different ways - I was thinking that maybe that we could get to know each other over dinner tonight. |
И поскольку сейчас мы обе присутствуем в жизни твоего отца, определёнными... совершенно разными способами... я подумала, может, мы могли бы узнать друг друга получше сегодня за ужином. |
I was thinking my mom could take us there, and your mom could pick us up. |
Я подумала: моя мама отвезет нас туда, а твоя - заберет. |
You know I was thinking maybe I could come around after you close up the store tonight and we could... |
Знаешь, я подумала - может, я бы зашла сегодня, после того, как ты закроешь магазин, и мы бы... |
I was thinking maybe we could have that date night we've been talking about? |
Я подумала, может мы могли бы провести ночное свидание о котором мы говорили? |
Well, they say if you're not confused that means you're not thinking enough. |
Ладно, если они говорят, что ты чего то не понимаешь Это значит, что ты недостаточно подумала над этим. |
You know, I've been thinking... |
Знаешь, я тут подумала, когда мы вернемся |