Английский - русский
Перевод слова Thinking
Вариант перевода Подумала

Примеры в контексте "Thinking - Подумала"

Примеры: Thinking - Подумала
I was just thinking how, even though you were joking, you were really scared of that bear. Я просто подумала, что в тот момент, когда ты шутил, ты действительно испугался этого медведя.
I was thinking if I could take my father to see some ballet or boxing, or what ever the hell you want to see. Я подумала, если бы только я могла взять своего отца в балет... или бокс, или куда угодно, чёрт побери.
So, I was thinking it would be really fun if maybe this year, you guys tell me how great I am. И я подумала, что будет очень весело, если в этом году вы мне скажете, что я чудесно готовлю.
Listen, now that you mentioned it, Marie, I was thinking... that maybe we could have Thanksgiving here this year. Послушайте, раз уж вы упомянули об этом, Мэри, я подумала... может в этом году мы проведем День Благодарения здесь.
I'm just saying that Will and I got together, we had a productive session, that's all, and I was thinking we should do that again. Я просто хочу сказать, что мы с Уиллом собрались, и у нас была продуктивная встреча, вот и все, и я подумала, что нам следует это повторить.
And here I've been thinking that was just your M.O.: И я подумала, что это просто твоя фишка:
OK, so I've been thinking... and I know how mad I would've been if you would've made such a huge decision without consulting me. Хорошо, я тут подумала... и знаю, как бы я взбесилась, если бы ты приняла такое серьезное решение, не посоветовавшись со мной.
So... I was thinking, with a job like this, you know, something where I could use what I know but stay out of trouble... В общем, я подумала, что с такой работой, где я смогу использовать свои знания, и держаться подальше от неприятностей...
So I've been thinking, home invasion, stolen pills, ring a bell? Так я подумала, проникновение в дом, украденные таблетки, ничего не напоминает?
Well, I was thinking... if I go back to Saint Petersburg, it is sad for you and for me. Ну, я подумала... если я вернусь в Санкт-Петербург, то будет грустно и тебе и мне.
I was thinking, you know, dinner could be better or - or maybe a movie? Я тут подумала, что лучше ужин или, может, кино?
I was thinking I might want to swing by and see Elijah, you know? Я тут подумала, может, я заскочу, посижу с Элайджей.
I've been thinking, Harvey, that if you loved this Monique woman so much, maybe you should be with her. Знаешь, Харви, я тут подумала, если ты действительно так сильно любил эту Моник, может тебе стоит быть с ней?
I was thinking... if you're writing your thesis, can't you do that from anywhere? Я подумала, можете ли вы писать свою диссертацию где-нибудь в другом месте?
So, I've been doing some thinking, and maybe I was quick to pass judgment and wasn't being supportive enough. Так, я немного подумала и возможно я слишком быстро начала осуждать и не слишком поддерживала тебя.
I was just thinking, you know, that you went up to the city and all and you just found out that you don't... Я просто подумала, знаешь, что ты поселился в городе, и всё такое... и просто понял, что ты не...
But I was thinking, what if she didn't go willingly? Но я тут подумала, а что если она не сама ушла?
I was thinking, you know, thanks to Chad's early arrival, why don't we do the family picture today instead of tomorrow? Я тут подумала, раз Чед приехал раньше, почему бы нам не снять семейный портрет сегодня, а не завтра?
So, I was thinking, how about we just jump on a plane and be there? Я тут подумала, как насчет того что бы вскочить на самолет и быть там?
I was just thinking, I didn't really give you a chance to know both sides of me, and I guess I'm wondering if you still want to. Я тут подумала, что не дала тебе реального шанса узнать меня с обеих сторон, и я, видимо, хочу спросить, хочешь ли ты еще этого?
A-and I'm suddenly thinking that maybe he's not even a phenomenal lover. И я вдруг подумала, что, может он не такой уж и замечательный любовник?
What Vincent needs is to get his memory back, but it seems like you and I listing off a bunch of facts didn't jog anything, so I was thinking maybe if he actually experienced something that he used to do, it would trigger... Что нужно Винсенту, так это чтобы его память вернулась, но это выглядит, будто мы перебираем факты, которые ничего не напоминают, поэтому я подумала, возможно, если он действительно переживет что-то что он привык делать, это поможет...
But I got to thinking, why should I spend all that money on a class when there is the school of life? Но я подумала, почему я должна тратить все эти деньги на занятия когда есть школа жизни?
I was thinking maybe tomorrow it might be fun if we went to Dash's one-man show of MacBeth together. Я тут подумала, может завтра сходим вместе к Дэшу на спектакль одного актера "Макбет"?
Kids, I was thinking, was it really such a great idea to invite your father to that dinner? Дети, я тут подумала, по-моему пригласить папу на ужин - не лучшая идея.