| I know what you're thinking, but this is... this is totally a coincidence. | Я знаю о чем ты подумала, но это... это абсолютно случайное совпадение. |
| I'm not questioning your knowledge or anything, but I was just thinking, don't you think there's a certain something... | Я не ставлю под сомнение ваши знания, но я просто подумала, вы не думаете, что мой партнер должен быть особенным... |
| I was thinking: I'll give her my room and take yours. | Я тут подумала, что перееду в ее комнату. |
| I was thinking maybe we could go for a walk. | Я подумала, может, пойдем прогуляемся? |
| You know what I was thinking? | наешь, о чем € подумала? |
| So, I was thinking, in honor of that, do you think maybe I could have a shot at repairing... | Ну, я и подумала, в честь этого, как вы считаете, может, я смогу попробовать восстановление... |
| Well, once I got my top off, I started thinking to myself, I've never had an all-over tan. | Сняла я, значит, верх, и подумала, что у меня никогда не было сплошного загара. |
| But I was thinking that I'd like to bring you up to my area, next to Becky. | Но я подумала, что было лучше перевести вас поближе ко мне, к Бекки. |
| Okay, well, I was thinking that I might... | Хорошо, я подумала, может, я могла бы... |
| And I was thinking, if I design the gardens and oversee the execution, it could also be my senior thesis. | И еще я подумала, что если спроектирую сады и проконтролирую их воплощение, это также может стать моим школьным проектом. |
| It's just, I was thinking... maybe you should stay somewhere else for a little - in case Philip came back. | Я тут подумала... может, ты поживешь где-то еще, вдруг Филип вернулся. |
| I was thinking that if I am representative of the public at large | Я подумала, что если я характерный представитель населения в основной массе |
| I was thinking, you know, since I'm stuck here, maybe you could come up and visit. | Я тут подумала, раз уж я здесь застряла, может быть ты бы смог приехать и навестить меня. |
| I was thinking the guys from work could cheer Ramón up by going out with him one night. | Я подумала, что ребята с работы могут подбодрить Рамона взять его на прогулку вечером. |
| I was watching Hard Copy, and I kept thinking when they found me I would forever be the dead girl who watched bad TV. | Я смотрела телевизор и вдруг подавилась и я подумала, что когда меня найдут, то по моему телику будут идти самые тупые шоу. |
| I was thinking that maybe there'd be a chance that you'd be waiting. | Я подумала, что есть небольшая вероятность, что ты будешь меня ждать. |
| I was thinking, and I've decided what you need most right now is a dose of normality. | Я подумала и решила, что сейчас тебе больше всего нужна небольшая доза нормальности. |
| And when that happens I was thinking that I would like to have Tannier assigned as one of the house guards. | И когда это произойдет я подумала, что было бы неплохо назначить Танье одним из телохранителей. |
| I was thinking, you and me, we should hang. | Я подумала ты и я мы должны зависнуть |
| I was thinking, instead of putting an arrow in him, you might consider bringing him into the fold. | Я подумала, что вместо того, чтобы пускать в него стрелы, ты мог бы перетянуть его на свою сторону. |
| I was thinking, if I follow Miss Shannon, | Я подумала, если я последую за мисс Шеннон, |
| I was thinking we could try that hill down by the ravine, bet the grass gets really slick. | Я подумала, мы могли бы спуститься с горы в ущелье, но уверена, трава очень скользкая. |
| I was thinking it might be time for... for... | Но я подумала, что, может быть, пришло время, чтобы... |
| So I was thinking maybe we should meet up sometime. | Я подумала, может, нам как-нибудь встретиться? |
| Ruth, I've done a lot of thinking, and I really consider you a friend. | Рут, я тут подумала и решила что мы - настоящие подруги. |