| THAT'S WHAT YOU WERE THINKING? | Это действительно то, о чем ты подумала? |
| ACTUALLY, I'VE BEEN THINKING. | На самом деле, я подумала... |
| I WAS JUST THINKING THAT IF I WERE A GENTLEMAN, I SHOULD PAY MY ADDRESSES TO MISS PHOEBE MUCH RATHER THAN TO HER NIECE. | Я только что подумала, что если бы я была джентльменом, я бы направила ухаживания скорее на мисс Фиби, чем на ее племянницу. |
| And I remember thinking, | И я помню, как подумала, |
| Because, I was thinking... | Потому что, знаешь, я подумала... |
| It wasn't just thinking. | Дело не в том, что я подумала. |
| If that's what you're thinking. | Если ты так подумала. |
| So, I was just thinking... | Знаешь, я тут подумала... |
| I wasn't thinking clearly. | Что-то я не подумала. |
| You know, I've been thinking... | Знаешь, я тут подумала... |
| And here's my thinking. | И вот о чём я подумала. |
| M'lady, I've been thinking. | Миледи, я тут подумала. |
| Victoria: You know, I was thinking... | Ты знаешь, я подумала... |
| I'm just thinking. | Я вот, о чем подумала... |
| I've been thinking... | Я подумала о... твоем предложении. |
| Are you thinking me? | И ты сразу же подумала обо мне? |
| And I remembered thinking... | Я помню, как я подумала: |
| thinking that just now? | Ты об этом только что подумала? |
| What you were just thinking. | Скажи то, о чём подумала. |
| I've been thinking - your proposal. | Я подумала над твоим предложением. |
| Erm so I've been thinking. | Так что я подумала. |
| I've been thinking. | Слушай, я тут подумала. |
| I was thinking, you've got... | Я подумала, ты... |
| And I remember thinking to myself, | И помню, я подумала... |
| I've been thinking. | Я тут немного подумала. |