So, I was thinking maybe I could spend the night over here every once in a while, and then maybe build up to staying on the weekends and eventually move in, if we're both comfortable with that. |
Так что я подумала, что, может быть, я могла бы сначала просто оставаться на ночь время от времени, а затем, может быть, и на выходные, и уже со временем переехать полностью, но только если нам обоим будет комфортно. |
Well, I was thinking, as long as we're getting a new dishwasher anyway, why don't we get one now? |
Ну, я подумала, если нам нужна посудомоечная машина в любом случае, почему бы нам не купить ее сейчас? |
But, no matter whether you believe it or not, when I heard that Grandma was giving you all of her inheritance, I was thinking, actually Grandma was the one repaying what I owed you. |
Но, не зависимо от того, веришь ты мне или нет, когда я узнала, что бабушка оставляет все наследство тебе, то подумала, что бабушка оплатила мой долг перед тобой. |
So, I was thinking... do you want to, you know... again? |
Я тут подумала... ты хотел бы, ну знаешь... Опять? |
On the other side, there's a number, and I thought it was an address or a partial phone number, but "wide angle" got me thinking, so |
На обороте есть номер. и я считала, что это адрес или часть номера телефона, но взглянув шире я подумала, |
I know that she likes Mac, so I was thinking like a group hang, you know? |
Я знаю, что ей нравится Мак, и я подумала, что можно пригласить и его. |
She told me that when she was with you, she would wake up at night in a panic, thinking, "Is this all there is?" |
Она сказала, что когда вы были вместе, она проснулась однажды ночью в панике и подумала: |
And I think this dinner's the best you're going to get, so I was just thinking... could you just see how things go for the next few weeks? |
И я думаю, что этот обед - лучшее, что он мог сделать, так что я просто подумала... не могла бы ты остаться на пару недель и посмотреть как все пойдет? |
When I was driving back into town, I... past that "Welcome to Rosewood" sign and I kept thinking... why did we come back and why can't we stay away from here? |
Когда я возвращалась обратно в город, я... проехала мимо плаката "Добро пожаловать в Роузвуд", и я подумала: зачем мы вернулись и почему мы не могли держаться подальше отсюда? |
And he got very close to me, and I was thinking, "don't sit down next to me." |
Он подошел очень близко ко мне, и я подумала, "не садись рядом со мной". |
Well, I was just thinking it would be nice if people at least acted like they missed Laverne, you know? |
Ну, я просто подумала, что было бы мило, если бы люди хоть немного притворились, что скучают по Лаверн, понимаешь? |
In fact, I was thinking if you can't find something you like in advertising, maybe you should cast a wider net. |
На самом деле я тут подумала... если ты не можешь найти то, что тебе нравится в рекламе, может тебе поискать в области пошире? |
So, I was thinking, since Miami's only a few hours away from Colombia, why don't we have my relatives fly to Miami so that the whole family can be together? |
Я тут подумала, раз уж Майами всего в нескольких часах езды от Колумбии, почему бы моим родственникам не прилететь в Майами, чтобы вся семья собралась вместе? |
I was just thinking I need another man to tell me what to do today, and here you are! |
Ж: Только я подумала, что нужен еще мужик, чтобы сказать мне что делать. |
I was thinking, since it's the time of giving gifts... I was wondering, are there any presents around here for me? |
Я вот тут подумала, поскольку время дарить подарки мне стало интересно, может быть здесь есть подарки для меня? |
No. I was just... I was just thinking that, for me, I just don't think it would be possible... for me to just take money from someone and then pretend to feel passion. |
Нет, я просто... я просто подумала, что для меня, я просто не думаю что смогла бы... просто взять у кого-то деньги и потом изображать страсть. |
I was thinking that I could wear a hat of fruit and then you could slice through each fruit, |
Я подумала, что могла бы одеть шляпу с фруктами, а потом ты мог срезать по фрукту, |
I was just thinking what a good thing it was, that the crib was in its box when the bomb went off, |
Я только подумала, как хорошо, что ясли были в этой коробке, когда бомбили, |
I was thinking that maybe you and Taylor could take the car, and she could show you around town and maybe introduce you to some of her friends? |
Я тут подумала, что вы с Тейлор могли бы взять машину, и она показала бы тебе город и, возможно, познакомила бы тебя с парочкой своих друзей? |
Actually, honey, I was thinking since we don't have to show any condos until 10:00 A.M., you know, maybe we could have our own little open house right here, if you know what I mean. |
Кстати, я тут подумала если уж нам не надо показывать клиентам дома до 10 утра может нам стоит провести небольшой день открытых дверей если ты понимаешь о чем я? |
I was just thinking, if she was using again, that would explain why she left her producers, but not why she was killed, who killed her or why she went to the police. |
И я подумала Если она снова принимает наркотики, то это объясняет почему она ушла от своих продюсеров но не почему ее убили, Кто ее убил, или почему она пришла в полицию |
Thinking I could use a break. |
Просто подумала, что мне не мешает отдохнуть. |
Thinking... I am, that maybe I should stay here in case Luke has any questions. |
Подумала... я, что может мне стоит остаться здесь на случай, если у Люка возникнут вопросы. |
So your niece is going to another one of those parties later, and unless you need me around here, I was thinking maybe I'd check up on her again and make sure she's not getting into any trouble? |
Ваша племянница собирается пойти на одну из этих вечеринок. и если я вам не нужна здесь, то я подумала, что может быть я присмотрела бы за ней еще раз, чтобы убедиться, что она не впутается в неприятности? |
They - they didn't have much to begin with, and, honey, it got me thinking - |
Они совсем не радостные, и я тут подумала... |