| As a responsible member of the international community, Taiwan has cooperated with other countries to eliminate poverty and assist capacity-building. | В качестве ответственного члена международного сообщества Тайвань сотрудничает с другими странами в деле искоренения нищеты и оказания помощи в создании потенциала. |
| With regard to development, Taiwan has always been willing to share its experience and achievements in development with the international community. | Что касается развития, то Тайвань неизменно готов поделиться с международным сообществом своим опытом и своими достижениями в этой области. |
| In order to attain these goals, Taiwan has fully abided by the Paris Principles by setting up an independent national human rights committee. | Для достижения этих целей Тайвань полностью соблюдает Парижские принципы, о чем свидетельствует создание независимого Национального комитета по правам человека. |
| My suspicion is that it was undertaken simply because it involves the matter of Taiwan and China. | Подозреваю, что это было сделано просто потому, что данный вопрос затрагивает Тайвань и Китай. |
| I refer here to Taiwan, an established democracy whose people live in freedom and in peace. | Я имею в виду Тайвань, страну утвердившейся демократии, население которой живет в условиях свободы и мира. |
| In addition, the People's Republic of China has increased its arsenal of missiles trained on Taiwan to over 800 warheads. | Кроме того, Китайская Народная Республика увеличила арсенал ракет, нацеленных на Тайвань, до свыше 800 боеголовок. |
| Taiwan is an important actor in our global economy and contributes immensely to global peace and security. | Тайвань - это важный субъект в глобальной экономике, и он вносит огромный вклад в обеспечение глобального мира и безопасности. |
| Fifty years ago, Taiwan was a poor and underdeveloped society. | Пятьдесят лет тому назад Тайвань был бедной и слаборазвитой страной. |
| The question of China's province of Taiwan was an internal matter for the Chinese people alone to resolve. | Вопрос о китайской провинции Тайвань является внутригосударственной проблемой, и решить ее китайский народ должен самостоятельно. |
| Taiwan was active in its cooperation with many developing countries and in the humanitarian assistance activities of the major international organizations. | Тайвань активно сотрудничает со многими развивающимися странами и участвует в мероприятиях основных международных организаций в области предоставления гуманитарной помощи. |
| Taiwan was an integral part of China and China's internal affairs should be left to the Chinese Government. | Тайвань является неотъемлемой частью Китая, а решением внутригосударственных проблем Китая должно заниматься китайское правительство. |
| Yet my country continues to be deeply troubled that Taiwan is still being excluded from this body. | Однако моя страна по-прежнему глубоко обеспокоена тем, что Тайвань по-прежнему не является членом нашей организации. |
| Taiwan is an exemplary global citizen that maintains friendly relations with almost every country in the world. | Тайвань являет собой гражданский пример государства, которое поддерживает дружеские связи почти со всеми странами мира. |
| Despite its small size, Taiwan offers development aid to a large number of countries. | Несмотря на свою небольшую территорию, Тайвань предоставляет целому ряду стран помощь в области развития. |
| It is an undeniable fact that under international law, Taiwan is a sovereign state. | Бесспорным фактом является то, что в соответствии с международным правом Тайвань является суверенным государством. |
| We look forward to the day when China and Taiwan peacefully resolve their long-standing differences. | Надеемся, что настанет день, когда Китай и Тайвань мирно разрешат свои давние разногласия. |
| Taiwan will hold its third direct presidential election in March 2004. | Тайвань проведет свои третьи прямые президентские выборы в марте 2004 года. |
| To carry out these goals, Taiwan is establishing a National Human Rights Commission in accordance with the principles laid down by the United Nations. | Для достижения этих целей Тайвань создает национальную комиссию по правам человека в соответствии с принципами, заложенными Организацией Объединенных Наций. |
| Citizens of Guatemala and Taiwan can get a visa after interview with police. | Граждане государств: Гватемала, Тайвань - получают месячную визу после собеседования в полиции. |
| This year, Wikimania will be held in Taipei, Taiwan. | В этом году Викимания пройдет в Тайпее (Тайвань). |
| In October 2010, the Indonesia government requested assistance of the Republic of China (Taiwan) to help exploiting this island. | В октябре 2010 правительство Индонезии предложило Китайской Республике (Тайвань) совместно эксплуатировать ресурсы острова. |
| In 1895 China ceded Taiwan to Japan. | 1895 - Китай передал Тайвань Японии. |
| An 1897 session of the Japanese Diet debated whether to sell Taiwan to France. | В результате на сессии Парламента Японии в 1897 году даже обсуждался вопрос о том, не продать ли Тайвань Франции. |
| The island is also claimed by the Republic of China (Taiwan) and Vietnam. | Претензии на владение островом предъявляют Китайская Республика (Тайвань) и Вьетнам. |
| Preamble of the Constitution: Taiwan is part of the sacred territory of the People's Republic of China. | При её принятии специально оговаривалось также, что Тайвань «является частью священной территории Китайской Народной Республики. |