| It was clear to his delegation that Taiwan did not see itself as part of China, and several other countries agreed with that view. | Его делегации ясно, что Тайвань не считает себя частью Китая, и несколько других стран согласны с этой точкой зрения. |
| Mr. Davies (Sierra Leone) said that his delegation maintained its position that Taiwan had been an integral part of China since ancient times. | Г-н Дейвис (Сьерра-Леоне) говорит, что позиция его делегации по-прежнему заключается в том, что еще с незапамятных времен Тайвань является составной частью Китая. |
| Taiwan, a magnificent political expression of the Chinese civilization, has partnered beautifully with Saint Vincent and the Grenadines, a component of our Caribbean civilization. | Тайвань - великолепное политическое название китайской цивилизации - поддерживает прекрасные партнерские отношения с Сент-Винсентом и Гренадинами, являющимися составной частью нашей карибской цивилизации. |
| The person in charge of Asia held training sessions in Viet Nam, the Chinese province of Taiwan and Japan in December 2007. | В декабре 2007 года ответственный за деятельность организации на континенте проводил учебные занятия во Вьетнаме, в китайской провинции Тайвань и в Японии. |
| Business Registration Document Number: 16316976 (Taiwan) | Номер документа о регистрации: 16316976 (Тайвань) |
| Hopefully, this will also lead to Taiwan's participating in a similar manner in all other United Nations agencies. | Будем надеяться, что этот шаг приведет к тому, что Тайвань будет также участвовать в работе всех других учреждений Организации Объединенных Наций. |
| Taiwan is contributing immensely to the international community through trade, investment, air transport, finance, telecommunications technology and environmental protection in the spirit of international cooperation. | Руководствуясь духом международного сотрудничества, Тайвань оказывает огромное содействие международному сообществу в таких областях, как торговля, инвестирование, воздушные перевозки, финансирование, телекоммуникационные технологии и охрана окружающей среды. |
| Taiwan, our multi-sectoral partner, along with our traditional partners, New Zealand, the European Union and Australia, has supported our free primary education. | Тайвань, наш многосекторальный партнер, вместе с нашими традиционными партнерами, - Новой Зеландий, Европейским союзом и Австралией, поддерживает нашу программу обеспечения бесплатного начального образования. |
| Taiwan is a very important investor and trading partner for my country and others in my region - even for those that do not recognize it formally. | Тайвань является одним из важнейших инвесторов и торговых партнеров Науру и других стран нашего региона, даже тех, которые официально этого не признают. |
| Saint Lucia therefore looks forward to the day when Taiwan will assume its place alongside other countries of the world in the halls of this Organization. | И поэтому Сент-Люсия ждет дня, когда Тайвань, как и другие страны мира, займет свое место в залах этой Организации. |
| Taiwan has shown international responsibility and has helped many countries in the world - including my own country, Tuvalu - with development assistance. | Тайвань продемонстрировал, что является ответственным членом международного сообщества; он предоставляет помощь в целях развития многим странам мира, включая Тувалу. |
| Taiwan runs an independent economy, being the eighteenth largest economy in the world. | Тайвань располагает независимой экономической системой, являясь восемнадцатой по величине экономической державой мира. |
| Therefore, Taiwan lacks access to crucial information with which to formulate domestic civil aviation rules and measures that conform to international regulations. | Как следствие, Тайвань лишен доступа к важнейшей информации, необходимой для разработки внутренних правил гражданской авиации и мер, отвечающих международным требованиям. |
| Taiwan immediately sent medical teams to the disaster areas to provide emergency medical assistance. | Тайвань незамедлительно направил в районы бедствия медицинские группы для оказания чрезвычайной медицинской помощи; |
| Taiwan has a legitimate right to full membership of all United Nations specialized agencies, since even non-governmental organizations have either full membership or observer status in those agencies. | Тайвань имеет законное право на полномочное членство во всех специализированных учреждениях Организации Объединенных Наций, поскольку даже неправительственные организации являются полноправными членами этих учреждений или имеют при них статус наблюдателя. |
| Evidence of progress in the confidence-building process between China and the Republic of China (Taiwan) deserves praise and encouragement from the international community. | Положительного отклика и поощрения со стороны международного сообщества заслуживают и свидетельства прогресса в процессе укрепления доверия между Китаем и Китайской Республикой (Тайвань). |
| By the end of 1999, funding of about 1 billion CFA francs ($1.4 million) had been provided by Taiwan. | К концу 1999 года Тайвань выделил финансирование в размере порядка 1 млрд. франков КФА (1,4 млн. долл.). |
| With the eighteenth largest economy in the world, Taiwan stood ready to contribute resources to health and other programmes. | Занимая 18-е место по уровню развития экономики, Тайвань готов предоставлять свои ресурсы на осуществление программ в области охраны здоровья и других областях. |
| Hua-Nan Commercial Bank Ltd. (Taiwan, Province of China) | "Хуанань Коммершл Бэнк лтд." (Тайвань, провинция Китая) |
| In a time of increasingly serious resource gaps in many vitally important programmes, refusing to work with a willing partner like Taiwan is unreasonable, if not truly irresponsible. | Отказываться от работы с таким всегда готовым к сотрудничеству партнером, как Тайвань, в то время, когда все больше не хватает ресурсов, необходимых для жизненно важных программ, представляется не только неразумным, но и безответственным. |
| Unfortunately, some of the largest longlining nations including Japan, the U.S., China, Taiwan and South Korea have yet to accede. | К сожалению, некоторые из стран, ведущих крупнейшие операции по ярусному промыслу, включая Японию, Соединенные Штаты, Китай, Тайвань и Южную Корею, еще не присоединились к ней. |
| In terms of environmental protection, Taiwan has abided by environmental protection regulations for a long time and has made efforts towards sustainable global development. | Что касается охраны окружающей среды, то уже на протяжении длительного времени Тайвань соблюдает экологические требования и предпринимает усилия, направленные на обеспечение устойчивого глобального развития. |
| At a time when the world closely watches the threat of avian flu, Taiwan donated 600,000 capsules of Tamiflu to Viet Nam in July 2005. | В июле 2005 года, когда весь мир столкнулся с угрозой эпидемии птичьего гриппа, Тайвань предоставил Вьетнаму в качестве пожертвования 600000 капсул препарата «Тамифлу». |
| While Taiwan, South Korea and China have all been doubling their incomes every decade, many poor countries making these changes are not growing faster than rich countries. | В то время как Тайвань, Южная Корея и Китай каждые десять лет удваивают свой доход, многие бедные страны, осуществляя такие же перемены, не начинают развиваться быстрее, чем богатые государства. |
| Shortly after returning to Taiwan, Lee joined the KMT in 1971 and was made a cabinet minister without portfolio responsible for agriculture. | Вскоре после возвращения на Тайвань, Ли Дэнхуэй вступил в Гоминьдан в 1971 году и стал членом кабинета министров без портфеля, ответственным за сельское хозяйство. |