As a result of such pressure, Taiwan has become the most isolated country in modern history, which is all the more glaring in view of its economic and political success. |
В результате такого давления Тайвань стал самой изолированной страной в современной истории, что ещё более очевидно в свете его экономических и политических успехов. |
Moreover, Japan did not recognize Taiwan as part of China, on the grounds that doing so would infringe on its obligations under the San Francisco Treaty. |
Кроме того, Япония не признала Тайвань частью Китая - на том основании, что это привело бы к нарушению ее обязательств по Сан-Францисскому договору. |
The islands, claimed by China, Taiwan, Vietnam, the Philippines, Malaysia, and Brunei, are valuable because of their oil reserves and commercial fishing industry. |
Острова, на которые претендуют Китай, Тайвань, Вьетнам, Филиппины, Малайзия и Бруней ценны из-за запасов нефти и их прибыльной рыбной промышленности. |
China, which regards Taiwan as an integral part of its territory that has sheltered behind the US navy since the days of the Chinese civil war, vows that any Taiwanese declaration of independence will be met by force. |
Китай, который считает Тайвань неотъемлемой частью своей территории, которая прикрывается американским флотом со времен китайской гражданской войны, клянется, что любая тайваньская декларация независимости будет встречена силой. |
In March 2011, Turkmenistan successfully entered the final round of the 2012 AFC Challenge Cup, beating Pakistan, Taiwan, and played in a draw with India in the qualifying competition in Kuala Lumpur. |
В марте 2011 года Туркмения успешно вышла в финальный раунд Кубка вызова АФК 2012, обыграв Пакистан, Тайвань и сыграв в ничью с Индией на отборочных соревнованиях в Куала-Лумпуре. |
A French invasion of Taiwan was halted and the French were defeated on land in Tonkin at the Battle of Bang Bo. |
Французское вторжение на Тайвань было отбито и европейцы потерпели поражение на суше в Битве у Бангбо. |
The question is whether any US president, Republican or Democrat, would be willing to risk alienating those who still view Taiwan through the lens of its conflict with the People's Republic. |
Вопрос заключается в том, будет ли какой-либо президент США, демократ или республиканец, готов рискнуть отчуждением тех, кто продолжает смотреть на Тайвань через призму конфликта с Народной Республикой. |
However, it is absolutely impermissible for Taiwan to join the United Nations and other international intergovernmental organizations or to participate in their activities as a "sovereign State". |
Однако совершенно недопустимо, чтобы Тайвань вступил в Организацию Объединенных Наций и другие межправительственные организации или участвовал в их деятельности в качестве "суверенного государства". |
In fact, as a province of China, Taiwan enjoyed extensive non-governmental, economic, trade and cultural ties with foreign countries, a fact to which China took no exception. |
Фактически, как провинция Китая, Тайвань поддерживает обширные экономические, торговые и культурные связи с иностранными государствами на неправительственном уровне, против чего Китай не возражает. |
We believe that Taiwan, like the People's Republic of China, has huge potential to contribute in a practical way to the development of our region and to the world generally. |
Мы полагаем, что Тайвань, как и Китайская Народная Республика, обладает огромным потенциалом и может внести практический вклад в развитие нашего региона и мира в целом. |
The sponsoring nations of item 153 believed that the Republic of China had established itself on the island of Taiwan in 1949 as a result of having lost a major portion of its territory. |
Государства - соавторы предложения о пункте 153 считают, что Китайская Республика обосновалась на острове Тайвань в 1949 году в результате утраты большой части своей территории. |
Taiwan had no standing as an international subject, nor as a State, so there was no legal justification for including the item in the present session's agenda. |
Тайвань не имеет статуса субъекта международного права и государства, и по этой причине нет юридических оснований для включения данного пункта в повестку дня текущей сессии. |
Mr. ACHARYA (Nepal) said that his country supported the "one China" policy, and considered Taiwan to form part of the People's Republic of China. |
Г-н АЧАРЬЯ (Непал) отмечает, что его страна поддерживает политическую концепцию "единого Китая" и считает, что Тайвань является частью Китайской Народной Республики. |
In 2010, Taiwan had over 1.66 million square meters of solar heat collectors installed, with an installation density that ranks it as third in the world. |
В 2010 году на Тайване было установлено более 1660 тысяч квадратных метров солнечных тепловых коллекторов, в этом отношении Тайвань занимает третье место в мире. |
In the Republic of Korea and Taiwan, Province of China, their shares amount, respectively, to 40 per cent and 56 per cent. |
В Республике Корея и китайской провинции Тайвань их доля составляет соответственно 40% и 56% 3/. |
It is known to all that there is only one China in the world and Taiwan is a province of China. |
Общеизвестно, что в мире существует лишь один Китай и что Тайвань - одна из провинций Китая. |
Our Prime Minister, the Honourable Major-General Sitiveni Rabuka, greatly appreciated the warm welcome that he received during his recent visit to the People's Republic of China and Taiwan. |
Наш премьер-министр Достопочтенный генерал-майор Ситивени Рабука высоко оценил теплый прием, оказанный ему во время его недавнего визита в Китайскую Народную Республику и Тайвань. |
The inclusion of the Republic of China in Taiwan in the United Nations would further contribute to global cooperation in trade, economic development and environmental and ecological protection. |
Включение Китайской Республики Тайвань в Организацию Объединенных Наций будет и дальше содействовать глобальному сотрудничеству в торговле, экономическому развитию и защите окружающей среды. |
In those countries (Japan, the Republic of Korea and the Chinese province of Taiwan), the Governments had sought to promote the growth of an efficient and competitive private sector. |
В этих странах (Республика Корея, Китайская провинция Тайвань и Япония) правительство стремилось создать благоприятные условия для роста эффективного и конкурентоспособного частного сектора. |
As Taiwan was a province of China and not a sovereign State, it was not eligible to apply for membership under Article 4 of the Charter or under the model of parallel representation. |
Поскольку Тайвань является провинцией Китая, а не суверенным государством, он не имеет права претендовать на членство по статье 4 Устава или в соответствии с моделью параллельного представительства. |
Both the People's Republic of China and Taiwan, which are also active participants in post-forum dialogue with the island countries of the South Pacific Forum, contribute significantly to the development of the South Pacific region. |
Китайская Народная Республика и Тайвань, которые также являются активными участниками постфорумного диалога с островными государствами Южнотихоокеанского форума, вносят существенный вклад в развитие южнотихоокеанского региона. |
My country in the past few years has had the direct elections of parliamentarians, the governor of Taiwan province and the mayors of Taipei and Kaohsiung cities. |
В последние несколько лет в моей стране прошли прямые выборы членов парламента, губернатора провинции Тайвань и мэров городов Тайбэй и Гаосюн. |
The vital interests guiding Chinese policy are internal modernization, the ruling regime's political stability and survival, and the country's unity (which includes Taiwan). |
Жизненно важные интересы, которые руководят китайской политикой - это внутренняя модернизация, политическая стабильность и выживание правящего режима, а также единение страны (включающее Тайвань). |
My Government therefore believes that our Organization will do itself a great service by admitting Taiwan into our midst, in the true spirit of the application of democratic principles. |
Поэтому мое правительство считает, что наша Организация сослужит себе хорошую службу, если примет Тайвань в свои ряды в подлинном духе применения демократических принципов. |
Taiwan could continue to assist the peoples of the world through non-governmental organizations; it did not need separate membership in the United Nations to do so. |
Тайвань может и впредь оказывать народам мира помощь через посредство неправительственных организаций; для этого ему не надо быть отдельным членом Организации Объединенных Наций. |