Although we are aware that this issue has been excluded from the agenda of the current session, we wish to state our support for the aspirations of the Republic of China, Taiwan, to rejoin this Organization, of which it was a Member for many years. |
Хотя мы знаем, что этот вопрос был исключен из повестки дня текущей сессии, мы хотели бы заявить о нашей поддержке стремления Китайской Республики, Тайвань, вновь вступить в Организацию, членом которой она была в течение многих лет. |
Thailand is also a source country of laborers because many Thai workers are sent abroad to Taiwan, Malaysia, United States, the Middle East, etc. Among them, Japan is considered the biggest market for the migrants. |
Таиланд также является источником трудовых мигрантов, поскольку многие тайские рабочие отправляются за границу в Тайвань, Малайзию, США, Ближний Восток и т. Д. Япония считается самым крупным рынком для мигрантов из Таиланда. |
Indeed, under Chen's policy, Taiwan nearly became a rigidly divided society, where "local" and "not native" Chinese lived as potential enemies. |
В действительности, при политике Чэня Тайвань почти стал жестко разделенным обществом, в котором «местные» и «не местные» китайцы жили, как потенциальные враги. |
Taiwan is the world's largest supplier of contract computer chip manufacturing (foundry services) and is a leading LCD panel manufacturer, DRAM computer memory, networking equipment, and consumer electronics designer and manufacturer. |
Тайвань является крупнейшим в мире поставщиком компьютерных чипов и ведущим производителем жидкокристаллических дисплеев (рынок которых вырос в 2011 году на 32 %), компьютерной памяти DRAM, сетевого оборудования, а также разработчиком и производителем бытовой электроники. |
In 1979, Sarkar took two world tours to meet disciples in various countries around the world, including Switzerland, Germany, France, Scandinavia, the Middle East, Philippines, Thailand, Taiwan, Jamaica and Venezuela. |
В 1978-1979 годах Саркар провёл мировое турне, встречаясь с последователями в разных странах мира, включая Швейцарию, Германию, Францию, Скандинавию, Ближний Восток, Таиланд, Тайвань, Венесуэлу и Ямайку. |
Money of course talks for both China and Taiwan, and their economies are now closely linked, with large numbers of Taiwanese living and working in China (especially in the Shanghai area) and huge Taiwanese investments in Chinese manufacturing. |
Нет сомнений, что деньги говорят за Китай и Тайвань, а их экономики тесно взаимосвязаны, так как существует большое количество Тайваньцев, живущих и работающих в Китае (особенно в районе Шанхая) и огромное количество тайваньских инвестиций в обрабатывающую промышленность Китая. |
Land reform has been used, in some parts of the world with great success (East Asia, including the Republic of Korea and Taiwan (Province of China)), and in other places with mixed results (Latin America). |
Проводится земельная реформа, которая в некоторых частях мира была крайне успешной (Восточная Азия, включая Республику Корея и Тайвань (провинцию Китая), а в других местах давала неоднозначные результаты (Латинская Америка). |
Therefore, we are firmly opposed to any attempt to create "two Chinas", "one China, one Taiwan", or "one country, two seats" both in and outside the United Nations by any country under whatever pretext. |
В связи с этим мы решительно возражаем против любых попыток создать "два Китая", "один Китай, один Тайвань" или "одну страну, два места" как в Организации Объединенных Наций, так и вне ее любой страной под любыми предлогами. |
This includes Taiwan, with which we enjoy very useful and close trade, economic and technical cooperation, just as we do with the People's Republic of China, with which we have strong and unequivocally clear official relations. |
Сюда входит и Тайвань, с которым мы поддерживаем очень полезное и тесное торговое, экономическое и техническое сотрудничество, так же, как и с Китайской Народной Республикой, с которой у нас существуют прочные и недвусмысленно ясные официальные отношения. |
Its real intention was to split China and create "two Chinas", "one China, one Taiwan" and "one China, two Governments". |
За ней скрывается стремление расколоть Китай и создать "два Китая", "один Китай, один Тайвань" или "один Китай, два правительства". |
I would like to mention in particular France, the United States of America, Germany, Japan, the Republic of China in Taiwan, the European Union, the World Bank and the United Nations Development Programme (UNDP). |
Я хотел бы, в частности, отметить усилия, приложенные Францией, Соединенными Штатами Америки, Германией, Японией, Китайской Республикой (Тайвань), Европейским союзом, Всемирным банком и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
I refer in particular to the problem of North and South Korea and that of the People's Republic of China and the Republic of China in Taiwan. |
Я, в частности, имею в виду проблему Северной и Южной Кореи, а также проблему Китайской Народной Республики и Китайской Республики Тайвань. |
Elections or any other activities carried out in the Province of Taiwan, in whatever name, are activities at the local level and can therefore never be used as the basis to "split the country and rule under separate regimes". |
Выборы или любые другие мероприятия, проведенные в провинции Тайвань, как бы они ни назывались, представляют собой деятельность на местном уровне и поэтому не могут использоваться в качестве основания для "раскола страны и правления в условиях отдельных режимов". |
In the report, nevertheless, they are said to be "located about 200 miles east of the Chinese coast", which could be understood as excluding China's Taiwan Province from the Chinese territory. |
Тем не менее в докладе утверждается, что острова "расположены примерно в 200 милях восточнее китайского побережья", что можно понять как то, что провинция Китая Тайвань не является частью китайской территории. |
As a highly developed economy, Taiwan is also capable of contributing to the growth of other smaller, less developed economies of the world. |
Как страна с высокоразвитой экономикой Тайвань также в состоянии вносить свой вклад в обеспечение роста других малых стран мира с менее развитой экономикой. |
The United Nations should also be committed to that goal: a twenty-first-century, reformed United Nations that includes the people of the Republic of Taiwan. |
Организация Объединенных Наций должна взять на себя обязательство достичь этой цели, став реформированной Организацией Объединенных Наций XXI века, в которую будет входить и народ Республики Тайвань. |
It had been one of the first States to normalize diplomatic relations with the People's Republic of China, and it recognized that Government as the only lawful Government of China, including Taiwan, which was part of China's territory. |
Она была одним из первых государств, которые нормализовали дипломатические отношения с Китайской Народной Республикой, и она признает правительство этой страны в качестве единственного законного правительства Китая, включая Тайвань, который является частью территории Китая. |
Mr. KOBO (Myanmar) said that Taiwan was a part of China, and that it would be inappropriate to intervene in what was a domestic Chinese matter. |
Г-н КОБО (Мьянма) говорит, что Тайвань является частью Китая и что неуместно вмешиваться в вопрос, который является внутренним делом Китая. |
Thus, Taiwan was not eligible for participation in the Organization under any name and on any pretext, as shown by the General Committee's rejection of the proposal to include the relevant item in the agenda of every General Assembly since 1993. |
Таким образом Тайвань не имеет права принимать участие в работе Организации ни под каким именем и ни под каким предлогом, что подтверждается тем фактом, что Генеральный комитет отвергал предложение включить соответствующий пункт в повестку дня каждой сессии Генеральной Ассамблеи, начиная с 1993 года. |
Taiwan was a free, democratic, peace-loving State, the world's seventeenth largest economy, with full diplomatic relations with 27 States Members of the United Nations, and an active member of many international organizations, including the World Trade Organization since January 2002. |
Тайвань является свободным, демократическим и миролюбивым государством, экономика которого находится на семнадцатом месте в мире и которое поддерживает полные дипломатические отношения с 27 государствами - членами Организации Объединенных Наций и является активным членом многих международных организаций, в том числе Всемирной торговой организации с января 2002 года. |
She enquired whether Viet Nam was a party to multilateral anti-trafficking agreements, and, in that context, whether allegations that Vietnamese women were being sent to Taiwan could be investigated under the terms of the bilateral agreement concluded between Viet Nam and China. |
Она интересуется, является ли Вьетнам стороной многосторонних соглашений о борьбе с торговлей людьми и в этом контексте возможностью расследования в рамках двустороннего соглашения, заключенного между Вьетнамом и Китаем, утверждений о том, что вьетнамские женщины отправляются на Тайвань. |
The universality of the United Nations did not apply in the current case, because Taiwan was an integral part of China and the United Nations was a body of sovereign States. |
Универсальный характер Организации Объединенных Наций не применим в данном случае, поскольку Тайвань является составной частью Китая, а Организация Объединенных Наций является органом суверенных государств. |
After all, Taiwan, through its rapid growth in the economic, political and social sectors has demonstrated that it has a lot to offer for the good of humanity through the United Nations. |
В конце концов Тайвань на основе своего стремительного роста в экономическом, политическом и социальном секторах продемонстрировал, что ему есть, что предложить на благо человечества через посредство Организации Объединенных Наций. |
Sao Tome and Principe hopes, and urges, the Organization of United Nations to resolve this case soon as a matter of justice and to declare and accept Taiwan as an independent and sovereign nation. |
Сан-Томе и Принсипи надеется на решение этого вопроса и настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций поскорее сделать это на основе справедливости и провозгласить Тайвань независимым и суверенным государством и принять его в таком качестве. |
Taiwan - itself an active contributor of official development assistance to many countries - was not invited to the International Conference on Financing for Development held in Monterrey, Mexico, in March 2002. |
Тайвань, который сам вносит активный вклад в официальную помощь в целях развития многих стран, не был приглашен на Международную конференцию по финансированию развития, состоявшуюся в Монтеррее, Мексика, в марте 2002 года. |