| "In accordance with that resolution the United Nations considers Taiwan for all intents and purposes to be an integral part of the People's Republic of China". | «В соответствии с этой резолюцией Организация Объединенных Наций фактически рассматривает Тайвань как неотъемлемую часть Китайской Народной Республики». |
| Taiwan has shown international responsibility and has helped many countries in the world - including my own country, Tuvalu - with development assistance. | Тайвань продемонстрировал, что является ответственным членом международного сообщества; он предоставляет помощь в целях развития многим странам мира, включая Тувалу. |
| China, USA, Kiribati, Indonesia, New Zealand, Japan, Philippine, Taiwan, British, Australia | Китай, США, Кирибати, Индонезия, Новая Зеландия, Япония, Филиппины, Тайвань, Великобритания, Австралия |
| The international community owed it to the people of Taiwan to listen to them. | Его делегации ясно, что Тайвань не считает себя частью Китая, и несколько других стран согласны с этой точкой зрения. |
| The United Nations could never be whole or complete until Taiwan was admitted to membership. | Членский состав Организации Объединенных Наций никогда не будет полным или всеобъемлющим до тех пор, пока Тайвань не будет принят в члены Организации. |
| This inspired Microsoft Taiwan to launch an official mascot for Microsoft Silverlight, Hikaru. | Это вдохновило представительство Microsoft в Тайване запустить официальный талисман для Microsoft Silverlight - Хикару. |
| The Bush administration is fiercely opposed to lifting the embargo, pointing out that in the event of a military clash over Taiwan, US troops would face weapons provided to China by America's own allies. | Администрация Буша выступает категорически против снятия эмбарго, отмечая, что в случае военного столкновения на Тайване против американских солдат будет направленно оружие, поставленное Китаю союзниками Америки. |
| The question of Taiwan was an internal matter which should be peacefully settled; to regard it otherwise would be to interfere in the internal affairs of a country which had always supported international peace, security and cooperation. | Вопрос о Тайване - это внутренний вопрос, который должен быть урегулирован мирным путем; иное отношение к нему будет означать вмешательство во внутренние дела страны, которая всегда выступает за международный мир, безопасность и сотрудничество. |
| Mr. Mubarez (Yemen) said that discussing the matter of Taiwan year after year was inconsistent with the aim of rationalizing the work of the General Assembly. | Г-н Мубарез (Йемен) говорит, что обсуждение из года в год вопроса о Тайване не соответствует цели рационализации работы Генеральной Ассамблеи. |
| The Republic of Serbia is of the view that there is only one China and that the question of Taiwan should be resolved by the Chinese people themselves. | Республика Сербия считает, что существует лишь один Китай и что вопрос о Тайване должен решать сам китайский народ. |
| The Taiwan question would also be resolved; it was only a matter of time. | Тайваньский вопрос также будет решен; это лишь вопрос времени. |
| In principle, the Taiwan issue need not lead to conflict. | В принципе, тайваньский вопрос не должен вести к конфликту. |
| Alliance of Taiwan Indigenous Culture | Тайваньский союз за сохранение культуры коренных народов |
| Taiwan's sole aboriginal parliamentarian once provided the logical rebuttal to Chen and the DPP, delivering a speech to a packed Congress entirely in his native tongue, which nobody else in the chamber could understand. | Исключительно тайваньский исконный парламентарий однажды дал логическое опровержение Чэню и ПДП, выступив с речью перед битком набитым конгрессом полностью на своем родном языке, которого в палате больше никто не понимал. |
| His delegation believed that it could not be reasonably denied that Taiwan constituted an exceptional situation. | По мнению его делегации, нельзя на разумных основаниях отрицать того, что тайваньский вопрос носит особый характер. |
| The one-China principle provides the basis for the peaceful and stable development of relations between the two sides of the Taiwan Straits. | Принцип «одного Китая» служит основой для мирного и стабильного развития отношений между двумя сторонами Тайваньского пролива. |
| Finally, the Dominican Republic reiterates its position, expressed in various forums, on the need for a constructive dialogue between the nations located on both sides of the Straits of Taiwan in order to ensure peace and security in that region. | И, наконец, Доминиканская Республика хотела бы вновь подтвердить свою позицию, которую она неоднократно излагала на различных форумах, относительно необходимости налаживания конструктивного диалога между нациями, расположенными по обе стороны Тайваньского пролива, в целях обеспечения мира и безопасности в этом регионе. |
| He met with Chen Yunlin, the President of the Association for Relations Across the Taiwan Straits. | Это движение стало ответом на посещение Тайваня председателем китайской Ассоциации за развитие связей между берегами Тайваньского пролива Чэнь Юньлинем. |
| The Chinese Government has consistently adhered to the basic policy of "peaceful reunification and one country, two systems" in seeking solutions to the Taiwan question and has advocated cross-Straits dialogues and negotiations on the basis of the one-China principle. | В урегулировании тайваньского вопроса правительство Китая последовательно придерживается основной политики «мирного воссоединения и одной страны, двух систем» и выступает за диалог и переговоры между двумя сторонами Тайваньского пролива на основе принципа «одного Китая». |
| It has been amply proved that promoting cross-Straits exchanges, jointly maintaining peace and stability across the Straits and generating benefits to people on both sides of the Straits are the ardent aspirations of the entire Chinese people, including the Taiwan compatriots. | Было со всей убедительностью доказано, что весь китайский народ, включая тайваньских соотечественников, горячо выступает за расширение обменов между двумя сторонами Тайваньского пролива, совместное поддержание мира и стабильности в районе Тайваньского пролива и обеспечение выгод для людей на обеих сторонах пролива. |
| Both sides must take care that an incident concerning Taiwan does not lead in that direction. | Обе стороны должны позаботиться о том, чтобы какой-либо инцидент с Тайванем не повел в этом направлении. |
| Fiji remains committed to its official relations with the People's Republic of China but also greatly values its trade and economic cooperation with Taiwan. | Мы остаемся верными своим официальным отношениям с Китайской Народной Республикой, но также высоко ценим свою торговлю и экономическое сотрудничество с Тайванем. |
| China's Taiwan Affairs Office issued a warning on the eve of President Chen Shui-bian's inauguration in May, forcing Taipei to choose between war and peace. | Китайское министерство по вопросам взаимоотношений с Тайванем накануне инаугурации президента Чена Шуй-Бяня в мае выпустило предостережение, вынуждая Тайпэй выбирать между миром и войной. |
| This is a premeditated move to propagandize for Taiwan's creation of "two Chinas" and "one China, one Taiwan" and undermine the grand cause of China's reunification by taking advantage of this solemn forum of the United Nations. | Это заранее спланированный шаг, целью которого являются пропаганда создания Тайванем "двух Китаев" и "одного Китая, одного Тайваня" и подрыв великого дела воссоединения Китая за счет использования этого авторитетного форума Организации Объединенных Наций. |
| An aggressive international trade negotiations strategy had been initiated, leading to the signature of free trade agreements with Central America and Taiwan and an expansion of the existing trade agreement with the Dominican Republic. | Страна стала более энергично вести переговоры по вопросам международной торговли, в результате были под-писаны соглашения о свободной торговле с Цент-ральной Америкой и Тайванем и расширено дей-ствующее торговое соглашение с Доминиканской Республикой. |
| The United Kingdom's position on Taiwan has not changed. | Позиция Соединенного Королевства по Тайваню не изменилась. |
| The group toured Taiwan, Philippines, Thailand, and Hong Kong. | Группа также гастролировала по Тайваню, Филиппинам, Таиланду и Гонконгу. |
| While there was no love lost between the United States and the Kuomintang leadership, the US gave Taiwan assurances of military protection, which deterred China from trying to unify the island with the mainland by force. | Хотя у США и Гоминьдановского руководства в Тайване не очень хорошие отношения, Америка гарантировала военную защиту Тайваню, и это придерживает Китай от попытки объединить остров с материком с помощью силы. |
| And, while the people of Japan were grateful for Taiwan's unexpected generosity, the Japanese government failed to offer any thanks, despite running advertisements in major newspapers expressing gratitude for the relief sent from other countries. | И хотя народ Японии был благодарен неожиданной щедрости Тайваня, правительство Японии не смогло выразить Тайваню своей благодарности, кроме того что дать объявления в основных газетах, в которых была выражена их признательность за помощь, оказанную другими странами. |
| On this note, excluding Taiwan from the United Nations infringes on the basic human rights, I repeat once more, of 23 million people, which is clearly a breach of article 2 of the Universal Declaration of Human Rights. | Поэтому отказ Тайваню в приеме в члены Организации Объединенных Наций представляет собой посягательство на основные права человека 23-миллионного населения, что является явным нарушением статьи 2 Всеобщей декларации прав человека. |
| It has been amply proved that the entire Chinese people, including the compatriots across the Straits, ardently favour increasing cross-Straits exchanges, jointly maintaining peace and stability across the Taiwan Straits and generating benefits to people on both sides of the Straits. | Существует множество доказательств того, что весь китайский народ, включая соотечественников по ту сторону Пролива, горячо выступает за расширение транспроливных обменов, совместное поддержание мира и стабильности в Тайваньском проливе и обеспечение благополучия людей по обе стороны Пролива. |
| The forty-ninth session of the United Nations General Assembly and its General Committee once again categorically rejected without vote the request for inclusion of the so-called question of Taiwan's "representation" on the agenda of the current session of the General Assembly. | Сорок девятая сессия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и ее Генеральный комитет вновь без голосования категорически отвергли просьбу о включении так называемого вопроса о тайваньском "представительстве" в повестку дня нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
| In March 1896 Tachibana became a company commander of the 2nd Infantry Regiment of the Taiwan Garrison, but in September he was transferred back to the 4th Regiment of the Imperial Guard, and in November he was appointed a company commander in the 36th Infantry Regiment. | В марте 1896 года он сделался командиром роты 2-го пехотного полка в Тайваньском гарнизоне, но уже в сентябре был переведён обратно в 4-й полк Императорской гвардии, а в ноябре его назначили ротным командиром в 36-й пехотный полк. |
| Once he succeeds in his plot, it will inevitably cause serious tension in cross-Straits relations and pose a grave threat to peace and stability in the Taiwan Straits and the Asia-Pacific region. | Как только он осуществит свой замысел, в отношениях между двумя сторонами, разделяемыми Тайваньским проливом, неизбежно возникнет серьезная напряженность и угроза миру и стабильности в Тайваньском проливе и в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
| The Wikimania jury are pleased to announce that Wikimania 2007 will be held in Taipei, Taiwan. | Жюри конкурса Wikimania с радостью сообщает о том, что Wikimania 2007 состоится в тайваньском Тайпее. |
| That resolution clearly recognized Taiwan's position as an integral province of the People's Republic of China. | В этой резолюции ясно обозначен статус Тайваня в качестве провинции Китайской Народной Республики. |
| His Government believed that matters pertaining to Taiwan were internal and fell within the sovereignty of the People's Republic of China. | Его правительство считает, что вопросы, касающиеся Тайваня, являются внутренними вопросами и подпадают под суверенитет Китайской Народной Республики. |
| Since 1996, however, in open defiance of the provisions of the aforementioned resolution, a certain State has registered arms sales to the Chinese province of Taiwan in the form of a footnote. | Однако с 1996 года, бросив открытый вызов положениям вышеупомянутой резолюции, одно из государств-членов регистрирует в сноске продажу оружия китайской провинции на Тайване. |
| Last year, my Government called upon the United Nations to begin the process that would lead to the ultimate re-admission of the Republic of China in Taiwan into the United Nations. | В прошлом году мое правительство обратилось к Организации Объединенных Наций с призывом приступить к реализации процесса, который привел бы в конечном итоге к возвращению Китайской Республики Тайвань в ряды членов Организации Объединенных Наций. |
| Taiwan is an inalienable part of Chinese territory, and the Taiwan question is purely an internal affair of China. | Тайвань является неотъемлемой частью китайской территории, и тайваньский вопрос является исключительно внутрикитайским вопросом. |
| The government of Taiwan was the one that supported the then current government of the Solomon Islands. | Правительство Тайвани в то время поддерживало существующее правительство Соломоновых островов. |
| Maybe you'll get to see some cool parts of the world, like Bulgaria and Taiwan. | Может ты увидишь какие-то крутые части мира, типа Болгарии или Тайвани... |
| I come from a factory in Taiwan. | Я - с завода в Тайвани. |
| Hong Kong, Taiwan, Japan and Korea | Гонконга, Тайвани, Японии и Кореи. |
| New Pacific Industry Co., Ltd., a joint venture company with Cheng Shin Rubber Industry Co., Ltd., established in Taiwan. | В Тайвани основана компания New Pacific Industry Co., Ltd., совместное предприятие с Cheng Shin Rubber Industry Co., Ltd. |
| MediaTek Inc. was listed on the Taiwan Stock Exchange (TSEC) under the "2454" code on 23 July 2001. | Вышла на биржу Taiwan Stock Exchange (TSEC) под номером «2454» 23 июля 2001 года. |
| In 2006, Taiwan Semiconductor Manufacturing Company chairman Morris Chang flew to Hanoi as a special representative of then-President Chen Shui-bian to the Asia-Pacific Economic Cooperation forum. | В 2006 году председатель Taiwan Semiconductor Manufacturing Company Моррис Чжан прибыл в Ханой в качестве специального представителя президента Чэнь Шуйбяня на форуме Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества. |
| They were fabricated at a 28 nm process in an FT3 ball grid array package by Taiwan Semiconductor Manufacturing Company (TSMC), and were released on May 23, 2013. | Они были изготовлены с использованием 28 нм процесса в пакете решетчатой решетки FT3 компанией Taiwan Semiconductor Manufacturing Company (TSMC) и были выпущены 23 мая 2013 года. |
| Taiwan Taxi implements FUNTORO Smart AD solutions, generating additional advertising revenue in the amount of multi-millions US dollars per year. | Крупнейший таксопарк Taiwan Taxi применяет FUNTORO «Умные Рекламные Системы» FUNTORO, что создает дополнительные доходы в размере миллионов долларов США в год. |
| The Taiwan Church News (printed in POJ) was banned in 1969, and only allowed to return a year later when the publishers agreed to print it in Chinese characters. | Taiwan Church News была запрещена в 1969, возобновить публикации удалось лишь при условии использования китайских иероглифов. |
| The United Nations must cease senselessly enforcing a policy of political apartheid against the 23 million people of Taiwan. | Организация Объединенных Наций должна положить конец бессмысленному поддержанию политики политического апартеида в отношении 23-миллионного народа Тайваня. |
| It must immediately accept and submit to the Security Council Taiwan's application for membership. | Она должна незамедлительно принять заявление Тайваня о приеме в члены Организации и передать его на рассмотрение Совета Безопасности. |
| These and other programmes fully demonstrate Taiwan's sincerity and capacity to achieve meaningful development for all peoples of the world. | Эти и другие программы полностью подтверждают искренность Тайваня и его способность к достижению конструктивных результатов в развитии в интересах всех народов мира. |
| It should be noted that the people of Taiwan have expertise and experience, which they are ready to share with the United Nations family. | Следует отметить, что народ Тайваня обладает знаниями и опытом, которыми он готов поделиться с государствами - членами Организации Объединенных Наций. |
| Gorden is a photographer from Taiwan. | Гордон - фотограф из Тайваня. |
| Botswana remains committed to the one-China policy and believes that Taiwan is part of the territory of China. | Ботсвана по-прежнему привержена политике «одного Китая» и считает, что Тайвань является частью территории Китая. |
| The first thing, the China map missed Taiwan. | Во-первых, на карте Китая не указан Тайвань. |
| The delegation of Burundi would like to state here that Taiwan has been part of China's territory since time immemorial. | Делегация Бурунди хотела бы заявить здесь, что Тайвань с незапамятных времен является частью территории Китая. |
| The issue of Taiwan had therefore been legally settled as far as the United Nations was concerned, and the United Nations had clearly pronounced that Taiwan was a part of China. | Тем самым, вопрос о Тайване для Организации Объединенных Наций был решен в правовом порядке, и Организация Объединенных Наций четко провозгласила, что Тайвань является частью Китая. |
| The signing and ratification of the said Convention by the Taiwan authorities in the name of China are illegal and null and void. | Подписание и ратификация указанной Конвенции властями Тайваня от имени Китая являются незаконными и не имеют силы. |