The statistics of Hong Kong, Macao and Taiwan are not included unless specified. |
Если не указано иное, эти статистические данные не охватывают Гонконг, Макао и Тайвань. |
It was an indisputable legal and objective fact that Taiwan had been an inseparable part of China's territory since ancient times. |
То, что Тайвань с древних времен был неотъемлемой частью китайской территории, является неоспоримым правовым и объективным фактом. |
Madagascar firmly believed that there was only one China, the People's Republic of China, of which Taiwan formed an integral part. |
Мадагаскар твердо убежден в том, что существует лишь один Китай - Китайская Народная Республика - неотъемлемой частью которого является Тайвань. |
The international community at large adhered to a "one-China" policy which considered Taiwan to be a province of China. |
Все международное сообщество придерживается политики «единого Китая», в соответствии с которой Тайвань является одной из провинций Китая. |
In that survey we list both the People's Republic of China and Taiwan in its roster of States. |
Среди упоминаемых в этом обзоре государств фигурируют как Китайская Народная Республика, так и Тайвань. |
Taiwan has proved itself through its international economic cooperation with many developing and least developed countries. |
Тайвань уже проявил себя в рамках международного экономического сотрудничества со многими развивающимися и наименее развитыми странами. |
After its reunification with the mainland, Taiwan may keep its existing social system unchanged and enjoy a high degree of autonomy. |
После воссоединения с родиной Тайвань может сохранить свою существующую социальную систему без каких-либо изменений и пользоваться высокой степенью автономии. |
Here I strongly wish to clarify that Taiwan is a province of China. |
Здесь мне решительно хотелось бы внести ясность относительно того, что Тайвань является одной из провинций Китая. |
Further, as a democracy, Taiwan is committed to setting an exemplary model for the promotion and protection of human rights. |
Кроме того, являясь демократической страной, Тайвань стремится создать образцовую модель поощрения и защиты прав человека. |
Moreover, with its internationally recognized achievements in economic and social development, Taiwan is also fully able to carry out its obligations. |
Кроме того, Тайвань, имеющий международно признанные достижения в экономике и социальном развитии, также полностью может выполнять свои обязательства. |
They all recognize the one-China principle and that Taiwan is a part of China. |
Все они признают принцип «одного Китая» и что Тайвань является частью Китая. |
There was only one China, and Taiwan was an inseparable part of China's territory, as was widely recognized by the international community. |
Существует лишь один Китай, и Тайвань является неотъемлемой частью территории Китая, что широко признано международным сообществом. |
Taiwan is fully committed to upholding the international norms of human rights spearheaded by the United Nations. |
Тайвань стремится в полной мере соблюдать международные нормы прав человека, отстаиваемые Организацией Объединенных Наций. |
Box 4 describes some of the ways in which Taiwan, Province of China helps its large number of SMEs. |
Во вставке 4 описываются некоторые меры, с помощью которых китайская провинция Тайвань оказывает помощь большому числу своих МСП. |
Taiwan, Province of China has been able to achieve rates of export growth nearly as high as those of the Republic of Korea. |
Китайской провинции Тайвань удалось добиться практически столь же высоких темпов роста экспорта, как и Республике Корее. |
It had played a key role at the international level, particularly in the Security Council. Taiwan was an undeniable geopolitical reality. |
Она играла важную роль на международном уровне, в частности в Совете Безопасности. Тайвань является неоспоримой геополитической реальностью. |
However, we will never allow anyone to separate Taiwan from China in name or in any other way. |
Однако мы никогда никому не позволим отделить Тайвань от Китая, ни по названию, ни каким-либо другим способом. |
As a region of China, Taiwan is not entitled to United Nations membership under any name whatsoever. |
Будучи регионом Китая, Тайвань не имеет права претендовать на членство в Организации Объединенных Наций ни под каким названием. |
As a province of China, Taiwan is not entitled to membership in the Organization. |
Будучи одной из провинций Китая, Тайвань не имеет права быть членом Организации Объединенных Наций. |
The delegation of Burundi would like to state here that Taiwan has been part of China's territory since time immemorial. |
Делегация Бурунди хотела бы заявить здесь, что Тайвань с незапамятных времен является частью территории Китая. |
Nationalist "white terror" continued even after Chiang Kai-shek and his armies escaped to Taiwan. |
«Белый террор» националистов продолжался даже после бегства Чан Кай-Ши со своей армией на Тайвань. |
The small number of countries that recognize Taiwan diplomatically is dwindling constantly, owing to a mixture of Chinese pressure and blandishments. |
Небольшое количество стран, которые признают Тайвань в дипломатическом отношении, постоянно уменьшается, благодаря смеси китайского давления и уговоров. |
To all intents and purposes, Taiwan is independent already, though without formal recognition. |
Во всех отношениях Тайвань уже является независимым, хотя и без формального признания. |
Taiwan is an independent state but is officially part of China. |
Тайвань является независимым государством, однако официально входит в состав Китая. |
The world's largest dictatorship is preparing to crush and occupy the first Chinese democracy in history - Taiwan. |
Крупнейшая в мире диктатура готовится к тому, чтобы сокрушить и оккупировать первую в мире китайскую демократию - Тайвань. |