By July 31, the JTWC issued their final advisory on Haitang after the system had made landfall over in the Pingtan County in Taiwan. |
31 июля JTWC выпустил последнюю рекомендацию по системе после того, как она вышла на сушу в графстве Pingtan (англ.)русск., Тайвань. |
His family relocated to Taiwan when he was a youth, and he grew up in Taipei. |
Почти сразу после его рождения семья переехала на Тайвань, так что он вырос в Тайбэе. |
The Executive Yuan of then-President Chen Shui-bian's administration officially approved the name Taiwan Taoyuan International Airport for the hub on 6 September 2006. |
После того, как к власти пришёл президент Чэнь Шуйбянь, 6 сентября 2006 года официальное название было изменено на Международный аэропорт Тайвань Таоюань. |
The People's Republic of China regards Taiwan as its 23rd province, with Taipei as its capital. |
Китайская народная республика осуществляет административный контроль над 22 провинциями (省); при этом правительство КНР считает Тайвань своей 23-й провинцией. |
So, if Taiwan gets the Seal it could mean a major propaganda coup. |
Итак, если Тайвань получит печать это будет мощным пропагандистским ходом при перевороте. |
The West had corrupted me with divergent ideas, and if only my parents had never left Taiwan, this would not have happened to their only daughter. |
Запад испортил меня своими извращёнными идеями, и если бы мои родители не покинули Тайвань, этого не произошло бы с их единственной дочерью. |
Taiwan was not eligible to participate in the work of the United Nations, including its specialized agencies, under any name whatsoever. |
Тайвань не имеет права участвовать в работе Организации Объединенных Наций, включая ее специализированные учреждения, под каким бы то ни было именем. |
Whatever decision was taken by the Committee, his delegation welcomed the warming of cross-Strait relations and would continue to support Taiwan. |
Какое бы решение ни принял Комитет, делегация Соломоновых Островов приветствует потепление отношений между сторонами, разделенными Тайваньским проливом, и будет и впредь поддерживать Тайвань. |
Taiwan also approved conscientious objection in 2000 when over-conscription became a problem with the implementation in 1997 of a manpower reduction policy. |
Тайвань также разрешил отказ по соображениям совести в 2000 году, когда с началом проведения в 1997 году политики сокращения армии возникла проблема избытка призывников. |
With regard to development, Taiwan has always been willing to share its experience and achievements in development with the international community. |
В качестве ответственного члена международного сообщества Тайвань сотрудничает с другими странами в деле искоренения нищеты и оказания помощи в создании потенциала. |
In turn, through its experience, technological know-how and capital, Taiwan would have much to contribute to the United Nations and its specialized agencies, funds and programmes. |
В свою очередь, используя свой практический опыт, «ноу-хау» в сфере технологий и капитал, Тайвань внесет большой вклад в работу Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений, фондов и программ. |
The Wikimedia Foundation, the parent organization of Wikipedia, will be hosting their annual conference, Wikimania, in Tapei, Taiwan, from August 3-5, 2007. |
Фонд Викимедиа (Wikimedia Foundation), the parent organization of Wikipedia, проводит свою третью ежегодную конференцию - «Викимания» - в Тайбэе (Тайвань), с 3 по 5 августа 2007 года. |
Many Tibetan masters are invited from the community in exile in India to teach in Southeast Asia, Taiwan, Hong Kong, Japan and Korea. |
Учителей-лам из тибетской общины, проживающей в изгнании в Индии, часто приглашают учить в Юго-Восточную Азию, на Тайвань, в Гонконг, Японию и Корею. |
The Chinese Communist Party remains committed to forcing Taiwan to accept the idea of ultimate "reunification," while the Taiwanese remain determined to decide their own future. |
Китайская коммунистическая партия остается привержена тому, чтобы заставить Тайвань принять идею окончательного "воссоединения", в то время как жители Тайваня остаются непреклонны в том, что касается определения своего собственного будущего. |
Of course, some bright spots emerged: "high-development-level" developing countries - Taiwan, Korea and most of Latin America - became democracies. |
Конечно же, некоторые просветы были и в эти годы: развивающиеся страны "высокого уровня развития", такие как Тайвань, Корея и большинство стран Латинской Америки, стали демократическими государствами. |
International flights to Hong Kong, Taiwan and Los Angeles were flown with Boeing 707s until the introduction of the Boeing 747 in 1973. |
Авиакомпания обслуживала международные маршруты в Лос-Анджелес, Гонконг и Тайвань на самолётах Boeing 707 вплоть до 1973 года, когда поступившие в эксплуатацию новые Boeing 747 заменили 707-е на тихоокеанских и транстихоокеанских рейсах. |
In 1906, the Carnegie Museum purchased an extensive collection of fishes assembled from the markets of Takao (Kaohsiung), Taiwan by Hans Sauter. |
Максимальный размер 46 см. В 1906 году Музей естественной истории Карнеги приобрел обширную коллекцию рыб, собранную на рынках Такао (Гаосюн), Тайвань, Гансом Саутером. |
Taiwan should be admitted to the United Nations considering the universality of its membership and the role that it played in post-cold war global governance. |
Тайвань должен быть принят в Организацию Объединенных Наций, учитывая универсальность ее членского состава и ту роль, которую она играет в глобальном управлении после окончания «холодной войны». |
Taiwan has transformed itself from a recipient of U.S. aid in the 1950s and early 1960s to an aid donor and major foreign investor, with investments primarily centered in Asia. |
Таким образом, Тайвань превратился из получателя помощи от США в 1950-х и начале 1960-х в крупного международного инвестора. |
Today, with technology making underwater as well as fisheries resources more exploitable in the area, it is impossible to abandon this 2009-2010, some mid-ranking officials and commentators even referred to the South China Sea as a sovereign "core interest" like Taiwan or Tibet. |
В 2009-2010 годах некоторые чиновники среднего звена и комментаторы даже называли Южно-Китайское море суверенным «ключевым интересом» Китая, как Тайвань или Тибет. |
Year after year, the General Committee had concluded that Taiwan, which was an integral part of the People's Republic of China, had no right whatsoever to become a Member of the United Nations. |
Год за годом Генеральный комитет приходил к выводу о том, что Тайвань, являющийся неотъемлемой частью Китайской Народной Республики, не имеет никакого права становиться членом Организации Объединенных Наций. |
As the Empire of Japan extended to Korea and to Taiwan, the term naikokújin ("inside country people") came to refer to nationals of other imperial territories. |
Когда Японская империя захватила Корею и Тайвань, для населения имперских территорий стали использовать слово найкокудзин (内国人 - «человек с внутренней территории»). |
Unlike the Democratic Progressive Party, its larger companion party in the Pan-Green Coalition, the TSU actively campaigns for the creation of a de jure Republic of Taiwan. |
В отличие от Демократической прогрессивной партии, её основного партнера по «Большой Зелёной коалиции», Тайваньский Союз солидарности активно выступает за создание де-юре Республики Тайвань. |
Meanwhile, Carel China Ltd. is also responsible for coordination and development of the HVAC&R market within the Asia- Pacific region, including Thailand, Korea, Malaysia, Taiwan, Singapore, Indonesia, etc. |
А пока, Carel China Ltd. также занимается координацией и разработкой рынка в Азиатско-тихоокеанском регионе, включая Таиланд, Корею, Малайзию, Тайвань, Сингапур, Индонезию и т.д. |
Later, the freighter that took him to Taiwan sank after an attack by the American air force, and he spent 7 or 8 hours in the ocean before being rescued. |
Оттуда его перевели на Тайвань; по пути туда грузовое судно затонуло после атаки американской авиации, Судзуки провёл 7 или 8 часов в океане, прежде чем его спасли. |