| Singapore and Taiwan weathered Asia's 1997 financial crisis relatively unscathed, but their manufacturers are suffering now. | Сингапур и Тайвань пережили азиатский кризис 1997 года относительно благополучно, но их производители страдают сегодня. |
| Stripped of international recognition two decades ago, Taiwan turned inward and created a prosperous economy and new democracy. | Потеряв международное признание две декады назад, Тайвань сосредоточился на своих внутренних делах и создал процветающую экономику и новую демократию. |
| "Condemn Taiwan, of course," he said. | "Конечно же, осуждайте Тайвань," сказал он. |
| Taiwan had immense potential as a trading nation and its stabilizing role in the recent financial crisis in Asia had been significant. | Тайвань обладает огромным потенциалом в области торговли, и его стабилизирующая роль в разразившемся недавно финансовом кризисе в Азии весьма значительна. |
| It is noteworthy that in January 2002 both Taiwan and the People's Republic of China became full members of the World Trade Organization. | Следует отметить, что в январе 2002 года Тайвань и Китайская Народная Республика стали полноправными членами Всемирной торговой организации. |
| Taiwan is fully aware that Member States also have obligations and duties to fulfil as responsible international actors. | Тайвань полностью отдает себе отчет в том, что государства-члены также должны выполнять обязательства и обязанности как ответственные международные участники. |
| Nor has Taiwan been absent from international humanitarian assistance efforts. | Тайвань также неизменно участвовал в усилиях по оказанию международной гуманитарной помощи. |
| These activities continue to grow in scale and scope despite Taiwan's exclusion from relevant multilateral mechanisms. | Объем и масштабы этой деятельности продолжают расширяться, несмотря на то, что Тайвань не допущен к участию в работе соответствующих многосторонних форумов. |
| Taiwan concurs with the paramount role of the United Nations in maintaining world peace, security and prosperity. | Тайвань поддерживает важнейшую роль Организации Объединенных Наций в поддержании мира, безопасности и процветания во всем мире. |
| Taiwan had also shown its readiness to assume humanitarian responsibilities. | Тайвань продемонстрировал также свою готовность взять на себя выполнение гуманитарных обязанностей. |
| Taiwan had made considerable economic and political progress and should serve as a model from which to learn. | Тайвань добился значительного экономического и политического прогресса и должен рассматриваться в качестве модели для изучения. |
| Taiwan had demonstrated its good will on the international scene over such issues as health. | Тайвань продемонстрировал свою добрую волю на международной арене в таких вопросах, как здравоохранение. |
| Despite its small size, Taiwan offers development aid to a large number of countries. | Тайвань, будучи небольшим государством, тем не менее оказывает помощь в целях развития многим странам. |
| Taiwan has all the elements to be an active member of the main international organizations. | Тайвань имеет все основания для того, чтобы стать активным членом основных международных организаций. |
| 4.3 Taiwan never waged war against China following the establishment of the Taiwanese government in 1955. | 4.3 Тайвань никогда не воевал с Китаем в период после формирования правительства Тайваня в 1955 году. |
| Taiwan, with a population of 23 million people, continues to play an active and positive role on the international stage. | Тайвань, с населением в 23 миллиона человек, продолжает играть активную и позитивную роль на международной арене. |
| As a significant global economic leader, Taiwan can make substantial contributions to the international community. | Как серьезный международный экономический лидер Тайвань может внести значительный вклад в работу международного сообщества. |
| Taiwan's professional participation in the WHA over the past three years has helped to strengthen the international health and medical network. | В последние три года своим профессиональным участием в работе ВАЗ Тайвань содействовал укреплению международной здравоохранительной и медицинской сети. |
| My delegation would like to acknowledge the Republic of China, Taiwan, for the life-saving assistance it has provided to my country. | Наша делегация хотела бы поблагодарить Тайвань (Китайскую Республику) за жизненно важную помощь, оказываемую нашей стране. |
| Where these services cannot be provided, there are referral programs for patients to Honolulu, Philippines, and Taiwan. | Для тех случаев, когда требующихся услуг не имеется, существуют программы направления пациентов в Гонолулу, на Филиппины и на Тайвань. |
| Let me be absolutely clear: Taiwan has no intention of representing the People's Republic of China. | Давайте же четко заявим: Тайвань не имеет намерений представлять Китайскую Народную Республику. |
| We also note our disappointment that Taiwan continues to be excluded from this Hall. | Мы также высказываем наше разочарование в связи с тем, что Тайвань по-прежнему лишен доступа в этот форум. |
| Taiwan possesses all the attributes and qualifications for membership of the United Nations. | Тайвань обладает всеми качествами и характеристиками, необходимыми для членства в Организации Объединенных Наций. |
| Taiwan has shown that it can be a true partner in development. | Тайвань демонстрирует, что он может быть достойным партнером в процессе развития. |
| We feel that Taiwan and its 23 million people deserve justice from this noble institution. | Мы считаем, что Тайвань и 23 миллиона его жителей заслуживают справедливости со стороны этой благородной Организации. |