Singapore and Taiwan weathered Asia's 1997 financial crisis relatively unscathed, but their manufacturers are suffering now. |
Сингапур и Тайвань пережили азиатский кризис 1997 года относительно благополучно, но их производители страдают сегодня. |
Stripped of international recognition two decades ago, Taiwan turned inward and created a prosperous economy and new democracy. |
Потеряв международное признание две декады назад, Тайвань сосредоточился на своих внутренних делах и создал процветающую экономику и новую демократию. |
"Condemn Taiwan, of course," he said. |
"Конечно же, осуждайте Тайвань," сказал он. |
Taiwan had immense potential as a trading nation and its stabilizing role in the recent financial crisis in Asia had been significant. |
Тайвань обладает огромным потенциалом в области торговли, и его стабилизирующая роль в разразившемся недавно финансовом кризисе в Азии весьма значительна. |
It is noteworthy that in January 2002 both Taiwan and the People's Republic of China became full members of the World Trade Organization. |
Следует отметить, что в январе 2002 года Тайвань и Китайская Народная Республика стали полноправными членами Всемирной торговой организации. |
Taiwan is fully aware that Member States also have obligations and duties to fulfil as responsible international actors. |
Тайвань полностью отдает себе отчет в том, что государства-члены также должны выполнять обязательства и обязанности как ответственные международные участники. |
Nor has Taiwan been absent from international humanitarian assistance efforts. |
Тайвань также неизменно участвовал в усилиях по оказанию международной гуманитарной помощи. |
These activities continue to grow in scale and scope despite Taiwan's exclusion from relevant multilateral mechanisms. |
Объем и масштабы этой деятельности продолжают расширяться, несмотря на то, что Тайвань не допущен к участию в работе соответствующих многосторонних форумов. |
Taiwan concurs with the paramount role of the United Nations in maintaining world peace, security and prosperity. |
Тайвань поддерживает важнейшую роль Организации Объединенных Наций в поддержании мира, безопасности и процветания во всем мире. |
Taiwan had also shown its readiness to assume humanitarian responsibilities. |
Тайвань продемонстрировал также свою готовность взять на себя выполнение гуманитарных обязанностей. |
Taiwan had made considerable economic and political progress and should serve as a model from which to learn. |
Тайвань добился значительного экономического и политического прогресса и должен рассматриваться в качестве модели для изучения. |
Taiwan had demonstrated its good will on the international scene over such issues as health. |
Тайвань продемонстрировал свою добрую волю на международной арене в таких вопросах, как здравоохранение. |
Despite its small size, Taiwan offers development aid to a large number of countries. |
Тайвань, будучи небольшим государством, тем не менее оказывает помощь в целях развития многим странам. |
Taiwan has all the elements to be an active member of the main international organizations. |
Тайвань имеет все основания для того, чтобы стать активным членом основных международных организаций. |
4.3 Taiwan never waged war against China following the establishment of the Taiwanese government in 1955. |
4.3 Тайвань никогда не воевал с Китаем в период после формирования правительства Тайваня в 1955 году. |
Taiwan, with a population of 23 million people, continues to play an active and positive role on the international stage. |
Тайвань, с населением в 23 миллиона человек, продолжает играть активную и позитивную роль на международной арене. |
As a significant global economic leader, Taiwan can make substantial contributions to the international community. |
Как серьезный международный экономический лидер Тайвань может внести значительный вклад в работу международного сообщества. |
Taiwan's professional participation in the WHA over the past three years has helped to strengthen the international health and medical network. |
В последние три года своим профессиональным участием в работе ВАЗ Тайвань содействовал укреплению международной здравоохранительной и медицинской сети. |
My delegation would like to acknowledge the Republic of China, Taiwan, for the life-saving assistance it has provided to my country. |
Наша делегация хотела бы поблагодарить Тайвань (Китайскую Республику) за жизненно важную помощь, оказываемую нашей стране. |
Where these services cannot be provided, there are referral programs for patients to Honolulu, Philippines, and Taiwan. |
Для тех случаев, когда требующихся услуг не имеется, существуют программы направления пациентов в Гонолулу, на Филиппины и на Тайвань. |
Let me be absolutely clear: Taiwan has no intention of representing the People's Republic of China. |
Давайте же четко заявим: Тайвань не имеет намерений представлять Китайскую Народную Республику. |
We also note our disappointment that Taiwan continues to be excluded from this Hall. |
Мы также высказываем наше разочарование в связи с тем, что Тайвань по-прежнему лишен доступа в этот форум. |
Taiwan possesses all the attributes and qualifications for membership of the United Nations. |
Тайвань обладает всеми качествами и характеристиками, необходимыми для членства в Организации Объединенных Наций. |
Taiwan has shown that it can be a true partner in development. |
Тайвань демонстрирует, что он может быть достойным партнером в процессе развития. |
We feel that Taiwan and its 23 million people deserve justice from this noble institution. |
Мы считаем, что Тайвань и 23 миллиона его жителей заслуживают справедливости со стороны этой благородной Организации. |