Английский - русский
Перевод слова Supplies
Вариант перевода Поставок

Примеры в контексте "Supplies - Поставок"

Примеры: Supplies - Поставок
The crisis resulted from increases in the demand for food that were not matched by increases in food supplies. Кризис стал результатом увеличения спроса на продовольствие, которое не сопровождалось увеличением поставок продовольствия.
However, implementation has been slowed by the need for changes in treatment guidelines and by inadequate funding and supplies. Однако реализация этой меры замедлилась ввиду необходимости внести изменения и в схемы лечения, а также из-за недостаточности финансирования и поставок.
Overcoming identified obstacles to all essential interventions, supplies and medicines within the context of health system strengthening must be prioritized. Устранению выявленных препятствий на пути обеспечения всех важнейших мер, поставок и медикаментов в контексте укрепления системы здравоохранения должно быть отведено приоритетное место.
The affected offices' flow of supplies increased on average tenfold in the aftermath of tsunami. В результате цунами объем поставок в отделениях пострадавших стран увеличился в среднем в 10 раз.
Similarly, the proportion of supplies purchased by UNICEF through other United Nations agencies has remained very limited. Аналогичным образом, доля поставок, закупаемых ЮНИСЕФ через другие учреждения Организации Объединенных Наций, остается крайне ограниченной.
Eritrea was the principal clandestine source and conduit for arms supplies to the Shabaab. Эритрея была главным тайным источником и перевалочным пунктом для поставок оружия силам «Шабааб».
Scaled-up version of 'supplies for schools' in poor areas Увеличенный в масштабе вариант пакета «поставок для школы» в бедных районах
The Panel is continuing its investigations in this area, in order to establish the source and transit routes of the military supplies to SLA. Группа продолжает проведение расследований в этой области в целях установления источника и транзитных маршрутов поступления этих военных поставок для ОАС.
a Excluding tax-free supplies for UNMIL. а За исключением не облагаемых налогом поставок для МООНЛ.
Some countries have an interest in securing raw material supplies for their own expanding economies. Некоторые страны заинтересованы в обеспечении надежных поставок сырья для своей растущей экономики.
Data development, imagery and related supplies Freight Сбор данных, представление наглядных материалов и осуществление связанных с этим поставок
They mark a departure from our previous certainty as regards uninterrupted and lasting supplies of energy and food for our peoples. Они знаменуют собой конец существовавшей ранее определенности в отношении бесперебойности и устойчивости поставок энергоносителей и продовольствия для наших народов.
Around a third of the world's oil supplies and about half of global trade pass through those Straits. Примерно третья часть мировых нефтяных поставок и около половины объемов общемировой торговли проходят через этот пролив.
Irrigation is crucial to the world's food supplies. Ирригация имеет жизненно важное значение для всемирных поставок продовольствия.
Furthermore, regional integration can promote access to aid and increase the security of food and fuel supplies for poor countries. Кроме того, региональная интеграция может расширить возможности для получения бедными странами помощи и усилить безопасность поставок в эти страны продовольствия и топлива.
With regard to the next 10 years, this report assumes three major disruptions to mercury supplies. Применительно к следующему 10-ти летнему периоду в настоящем докладе рассматриваются три основных причины сокращения поставок ртути.
Nevertheless, in the event that further mercury supplies might be required, there are other sources available to meet the deficit. Тем не менее, в случае необходимости дополнительных поставок ртути дефицит может быть восполнен из других источников.
Major reductions in mercury demand for paints and batteries were followed by pressure to phase out supplies coming from the Spanish mines. За существенным сокращением спроса на ртуть для лакокрасочных изделий и батареек последовало увеличение нажима в пользу прекращения поставок с испанских шахт.
Immediate action should therefore be taken to remove the blockade and open crossings to essential supplies and construction materials. Поэтому необходимо принять незамедлительные меры для снятия блокады и открыть контрольно-пропускные пункты для поставок предметов первой необходимости и строительных материалов.
No provision was made for supplies or repairs, although UNODC had emphasized the need. Не было предусмотрено никаких средств для поставок необходимых материалов или проведения ремонтных работ, несмотря на то что ЮНОДК подчеркивало необходимость этого.
Fossil fuels will continue to constitute the bulk of supplies for the foreseeable future, but their use can be gradually reduced. На долю ископаемого топлива в обозримом будущем будет по-прежнему приходится основная доля поставок, но их использование можно поэтапно сокращать.
Energy agencies tend to focus on increasing fossil fuel supplies and expanding electrical distribution grids for industrial and urban expansion. Как правило, главной задачей энергетических ведомств является увеличение поставок ископаемого топлива и расширение электрораспределительной сети в промышленных и городских зонах.
Overall, this resulted in some delays in supplies to regular programmes. В итоге это привело к некоторым задержкам в осуществлении поставок для регулярных программ.
Various proposals on multilateral mechanisms for nuclear fuel supplies were also discussed. Были рассмотрены также различные предложения по многосторонним механизмам, регулирующим вопросы поставок ядерного топлива.
There is currently little information gathered by MONUC contingents regarding arms supplies and cross-border movements of troops and weapons. В настоящее время имеется крайне незначительное количество информации, собранной контингентами МООНДРК в отношении поставок оружия и трансграничного перемещения войск и оружия.