Английский - русский
Перевод слова Supplies
Вариант перевода Поставок

Примеры в контексте "Supplies - Поставок"

Примеры: Supplies - Поставок
The Council shall consider issues relating to price instability, and supplies of jute and jute products for export with a view to finding solutions therefor. Совет рассматривает вопросы нестабильности цен и поставок джута и джутовых изделий на экспорт в целях поиска соответствующих решений.
In October 2000, an additional emergency aid package worth 200 million euros was proposed for Serbia to provide energy, food and medicine supplies. В октябре 2000 года на финансирование поставок Сербии электроэнергии, продовольствия и медикаментов был предложен дополнительный чрезвычайный пакет помощи на сумму 200 млн. евро.
It has also rapidly adapted to a changing market and become a centre of expertise on managing essential supplies for children worldwide. Кроме того, он быстро адаптируется к изменениям на рынке и становится центром передового опыта в вопросах организации поставок предметов первой необходимости для детей по всему миру.
Therefore, the imposition of restrictive unilateral measures on the exchange of equipment, supplies and scientific and technological information for the peaceful uses of nuclear energy must also cease. Поэтому применению ограничительных односторонних мер, касающихся оборудования, поставок материалов и передачи научно-технической информации для использования ядерной энергии в мирных целях, также необходимо положить конец.
Council members expressed concern about the humanitarian situation and stressed the importance of ensuring that emergency supplies are delivered to Afghans in need as quickly as possible. Члены Совета выразили озабоченность по поводу гуманитарной ситуации и подчеркнули важность обеспечения скорейших поставок нуждающимся афганцам предметов чрезвычайной помощи.
To date, some 366,000 people have been assisted with food and non-food supplies in Afgoye, Merka, Mudug and Galgaduud. К настоящему времени помощь в виде продовольственных и непродовольственных поставок была оказана примерно 366000 человек в Афгойе, Мерке, Мудуге и Гальгадуде.
Moreover, the clearance of a subsidiary road from Freetown to Bo via Moyamba opened up a land route for supplies to Bo and Kenema. Кроме того, в результате очистки вспомогательной дороги из Фритауна в Бо через Моямбу открылся сухопутный путь для поставок в Бо и Кенему.
Today, there is nothing on a pan-European scale that guarantees the responsibility of each member state to ensure the security of its future supplies. В настоящее время в панъевропейском масштабе нет ничего, что гарантирует обязанность каждого государства-члена обеспечить надежность своих будущих поставок.
A reserve of $200,000 was established by the Executive Board in November 1950 when UNICEF adopted a policy of self-insurance for programme supplies. В ноябре 1950 года, когда ЮНИСЕФ принял систему самострахования в отношении поставок по программам, Исполнительный совет учредил резервный фонд в размере 200000 долл. США.
The plan sets specific targets for cocoa production, consumption and stock levels that would reduce excess supplies and maintain stable supply and demand balances worldwide. В нем установлены такие конкретные целевые показатели для производства, потребления и накопления запасов какао, которые позволят снизить объем поставок, превышающий в настоящее время спрос, и поддерживать стабильное соотношение между спросом и предложением во всем мире.
With regard to contraceptive supplies, she noted that coverage was very limited and greater efforts, in collaboration with other development partners, were needed to increase coverage. Что касается поставок контрацептивов, то она отметила, что ее масштабы весьма ограничены и что для их увеличения необходимо приложить более активные усилия в сотрудничестве с другими партнерами по процессу развития.
In addition, the high bread prices have encouraged the private sector to import small quantities of flour from neighbouring countries, thus further reducing reliance on government supplies. В дополнение к этому высокие цены на хлеб привели к тому, что частный сектор стал импортировать небольшое количество муки из соседних стран, тем самым еще больше уменьшая зависимость от государственных поставок.
Now, the WFP is faced with the possibility of a break in its food supplies just before this year's harvest. В настоящее время МПП видит угрозу того, что ее система поставок продовольствия окажется сломанной как раз до начала сбора урожая этого года.
Although our excessive dependence on hydrocarbons raises concerns about the long-term availability of energy and about the security of supplies, technology has made available many environmentally sound alternative technologies. Хотя наша чрезмерная зависимость от углеводородов вызывает обеспокоенность относительно долгосрочных запасов энергии и безопасности поставок, технический прогресс сделал доступными многие экологически безопасные альтернативные технологии.
India has been extending its cooperation to several countries in the form of supplies of food grains, sugar and medicine, including anti-retroviral drugs to fight HIV/AIDS. Индия оказывает помощь нескольким странам в форме поставок продовольственного зерна, сахара и лекарств, в том числе антиретровирусных препаратов в целях борьбы с ВИЧ/СПИДом.
In the case of Ethiopia and Eritrea most of the relief supplies were handled by local authorities and community leaders and no abuse of young peoples had been reported. Что же касается Эфиопии и Эритреи, то бóльшая часть поставок по линии чрезвычайной помощи была взята под контроль местными органами власти и общинными лидерами, и о каких-либо злоупотреблениях в отношении молодых людей не сообщалось.
Disruption of food supplies, family support structures and feeding practices for young children often leads to significant increases in child malnutrition during humanitarian crises. Прекращение поставок продовольствия, разрушение механизмов поддержки семьи и нарушение системы питания маленьких детей зачастую ведут к распространению недоедания среди детей во время гуманитарных кризисов.
Achieving food security means ensuring that sufficient food is available, that supplies are relatively stable and that those in need of food can obtain it. Достижение продовольственной безопасности означает обеспечение наличия достаточного количества продовольствия, относительно стабильных поставок и возможности получения еды теми, кто в ней нуждается.
It recognized the fact that the Al-Shabab and insurgent groups used the porous borders of Somalia to receive supplies of arms, ammunition, and personnel from foreign backers. Они признали тот факт, что "Аш-Шабааб" и другие повстанческие группировки используют проницаемые границы Сомали для получения поставок вооружений, боеприпасов и бойцов от иностранных покровителей.
The lower level of reserve water supply stored stemmed from the delayed delivery of supplies by the vendor Меньший объем запасов воды обусловлен задержкой поставок по вине продавца
The report refers to large quantities of water and sanitation supplies piling up in warehouses owing to shortages of skilled staff and inadequate transport. В докладе говорится о большом количестве поставок для секторов водоснабжения и санитарии, которые скопились в складских помещениях из-за отсутствия квалифицированного персонала и неадекватного транспортного обеспечения.
For larger processors aiming at the international markets, raw material needs are very large and dedicated supplies specially grown for these processors need to be secured. У более крупных перерабатывающих предприятий, поставляющих продукцию на международные рынки, потребности в сырье являются очень большими, и они удовлетворяются за счет поставок конкретно выращенной для них сельскохозяйственной продукции.
Since my last report, the arrival of WHO supplies for upgrading hospital services has risen to over 26 per cent of the Phase I allocation. Со времени моего последнего доклада объем поставок предметов снабжения ВОЗ на цели модернизации больничных служб увеличился, в результате чего квота на первый этап была выполнена более чем на 26 процентов.
UNFPA also provided a cash grant to the Ministry of Health and Medical Education for emergency medical and reproductive health supplies and supported the installation of sanitary facilities throughout the affected areas. ЮНФПА также предоставил денежную субсидию министерству здравоохранения и медицинского просвещения на цели поставок средств по оказанию срочной медицинской помощи и обеспечению репродуктивного здоровья и помог в установке санитарно-гигиенических сооружений во всех пострадавших районах.
Of the total supplied, some $162 million worth of supplies was provided to Procurement Services customers. От общего объема поставок товары примерно на сумму 162 млн. долл. США были поставлены клиентам Служб закупок.