| Help continues in the form of supplies of medical items, clothing etc. | Продолжается помощь в виде поставок медикаментов, одежды и т.д. |
| The Government of Pakistan is welcome to use those funds for sourcing supplies of building materials such as cement and other items from India. | Правительству Пакистана предлагается использовать эти средства для получения поставок таких строительных материалов, как цемент, и других предметов из Индии. |
| This is a most positive initiative at a time of high and volatile energy prices and insecure supplies. | В эпоху высоких и нестабильных цен на энергоносители и их негарантированных поставок данное соглашение представляет собой одну из наиболее позитивных инициатив. |
| It aimed to reduce drug demand and cut off illegal drug supplies through cooperation at national and international levels. | Стратегия рассчитана на снижение спроса на наркотики и прекращение незаконных поставок наркотиков путем сотрудничества на национальном и международном уровнях. |
| In particular, we support the measures recommended to provide assurances regarding both nuclear fuel supplies and non-proliferation. | В частности, мы приветствуем меры, предложенные для обеспечения гарантий в отношении как поставок ядерного топлива, так и нераспространения. |
| UNRWA was unable to start its emergency food distribution on 19 March because of insufficient wheat flour supplies. | БАПОР не смогло организовать 19 марта распределение чрезвычайной продовольственной помощи ввиду недостаточных поставок пшеничной муки. |
| This represented 99.74 per cent of the total supplies required under the contract. | Они составляли 99,74% от общего объема требовавшихся по контракту поставок. |
| In addition, the disproportionate ratio between weapons surrendered and ammunition available indicates that UNITA was experiencing severe shortages of supplies. | Кроме того, непропорциональное соотношение сданного оружия и имеющихся боеприпасов свидетельствует о том, что УНИТА испытывает серьезный дефицит поставок. |
| The Mechanism reiterates its view that the full spectrum of UNITA sources of arms supplies has not been brought to light. | Механизм вновь повторяет свое мнение о том, что еще не раскрыт полный круг источников поставок оружия УНИТА. |
| For example, safeguarding our strategic supplies or the defence of our allies are among the interests that must be protected. | Например, к числу интересов, которые надлежит защищать, относится, среди прочего, гарантия наших стратегических поставок или оборона союзных стран. |
| It had facilitated the provision of food and other essential supplies to displaced persons through its own mechanisms or through international humanitarian organizations and agencies. | Оно облегчило доставку продовольствия и других жизненно важных поставок внутренне перемещенным лицам посредством собственных механизмов или через международные гуманитарные организации и учреждения. |
| Measures aiming at the expansion of demand could include improving the quality of supplies as well as identifying new end-uses. | Меры, направленные на расширение спроса, могли бы включать в себя повышение качества поставок, а также выявление новых видов конечного использования. |
| We urge the international community to designate a safe corridor for such supplies before winter sets in. | Мы призываем международное сообщество создать до наступления зимы безопасный коридор для таких поставок. |
| IPC guarantees flexibility and reliability of supplies, unconditional fulfillment of its contract obligations. | "МКК" гарантирует гибкость и надежность поставок, безусловное выполнение контрактных обязательств. |
| Although most supplies arrived, only a small amount could be collected as the area was not under full British control. | Несмотря на то, что большая часть поставок была успешно сброшена, только небольшое количество было получено десантниками, так как область выброски не находилась под полным британским контролем. |
| St. Eustatius became a crucial source of supplies, and its harbour was filled with American trading ships. | Остров стал важным источником поставок, его гавань была заполнена американскими торговыми судами. |
| Maybe your butcher supplies store or family meals at home? | Может быть, ваши поставок мясной магазин или семейные обеды на дом? |
| Customer qualifications, which acknowledge the quality of our company's supplies, are of essential importance. | Принципиальное значение имеет квалификация компании заказчиками, которая подтверждает качество поставок компании. |
| Powered by a Hitachi Ha-47 Nippon Kokusai Ki-86B Army Type 4 Primary Trainer Wooden airframe version to relieve scarce supplies of strategic materials. | Работает на Hitachi Ha-47 Nippon Kokusai Ki-86B Army Type 4 Основной тренер - Версия для деревянного планера для облегчения поставок стратегических материалов. |
| The traders refused to provide any more supplies on credit under those conditions, and negotiations reached an impasse. | Торговцы отказались предоставить больше поставок в кредит под эти условия, и переговоры зашли в тупик. |
| The company TARGET Polska Ltd. has been occupied with direct supplies and distribution of dairy products for industry. | TARGET Polska Ltd. специализируется в области прямых поставок и дистрибуции молочных продуктов для промышленности. |
| Although nuclear terrorism and its prevention to reduce and secure nuclear supplies are officially the main topic, the Ukraine crisis overshadowed the talks. | Хотя ядерный терроризм и предупреждение его за счёт сокращения и усиления безопасности ядерных поставок были официальной темой саммита, обсуждался и политический кризис на Украине. |
| By this time, Edward's army required supplies and reinforcements, so they withdrew to the north. | К тому времени армия Эдуарда во Франции требовала поставок и подкреплений из Фландрии, ввиду чего солдаты отошли на север. |
| The money was used to buy ironclad warships as well as military supplies that came in by blockade runners. | Деньги использовались для покупки железных военных кораблей, а также военных поставок, которые приходились на контрабандистов. |
| The production of supplies gradually increased throughout the war. | В ходе войны объём поставок постоянно возрастал. |