By supporting this Russian project, Western Europe is gaining greater security for its supplies. |
Поддерживая этот российский проект, Западная Европа добивается большей безопасности своих поставок. |
Walt depends on him for several months for supplies and, at times, companionship. |
Уолт в течение нескольких месяцев зависит от его поставок и, иногда, общения. |
I've got a few basic supplies in my kit. |
У меня есть несколько основных поставок в моем комплекте. |
Achieving and maintaining preparedness for peace-keeping operations will require a managerial capacity, effective working methods and procedures, personnel, supplies and funding. |
Достижение и обеспечение готовности к проведению операций по поддержанию мира потребуют определенного управленческого потенциала, эффективных рабочих методов и процедур, персонала, поставок и финансирования. |
Widespread looting of aid supplies, robbery, armed banditry and general lawlessness compounded the situation. |
Ситуация усугублялась массовым расхищением поставок помощи, грабежами, вооруженным бандитизмом и общим беззаконием. |
Armed banditry on the streets of Mogadishu has grown considerably, making movement of Somali commercial traffic, UNOSOM personnel and international humanitarian relief supplies increasingly dangerous. |
Масштабы вооруженного бандитизма на улицах Могадишо существенно возросли, в результате чего движение сомалийского коммерческого транспорта, передвижение персонала ЮНОСОМ и перевозка международных поставок гуманитарной помощи становятся все более опасными. |
UNICEF observation of the impact of supplies provided under the programme indicated that the distributed supplies remained mostly inadequate to meet even the minimum requirements of schools. |
Наблюдая за использованием предоставленных в рамках программы поставок, ЮНИСЕФ отметил, что распределение поставок по-прежнему не позволяет удовлетворить даже минимальные потребности школ. |
Various organizations have established sustainable supplies of hardwood from certified well-managed forests. |
Различные организации наладили надежные каналы поставок древесины, поступающей из сертифицированных и хорошо управляемых лесных хозяйств. |
Flexible price contracts may improve the security of supplies to processors. |
Заключение подрядов с гибкими ценами может содействовать обеспечению бесперебойных поставок в отрасли обрабатывающей промышленности. |
South-South cooperation could also help to harmonize policies and rationalize supplies. |
Кроме того, сотрудничество Юг-Юг может также способствовать согласованию политики и рационализации процесса поставок продукции. |
It demands that medical personnel and supplies be immediately allowed to reach all those in need. |
Он потребовал, чтобы доступ ко всем нуждающимся лицам был незамедлительно открыт для медицинского персонала и поставок медицинских материалов. |
Because of this, food and nutrition supplies represented some 75 per cent of the supply response. |
По этой причине поставки продовольствия и питания составили около 75 процентов от всех поставок. |
The focus of the organization during the reporting period was to provide health and educational supplies to Liberia, Ghana and Haiti. |
В течение отчетного периода организация уделяла особое внимание осуществлению поставок медикаментов и учебных материалов в Либерию, Гану и Гаити. |
This should lead to the resumption of full supplies for the people, as well as for hospitals and other facilities. |
За этими мерами должно последовать полное возобновление поставок товаров для населения, равно как для больниц и других учреждений. |
UNITA diamonds have been paid for both in cash and in supplies. |
Поставляемые УНИТА алмазы оплачиваются как наличными, так и путем осуществления различных поставок. |
UNDP provided emergency funding for health sector medical equipment, supplies and training. |
ПРООН обеспечивала чрезвычайное финансирование оснащения сектора здравоохранения медицинским оборудованием, поставок медицинских принадлежностей и подготовки. |
These assets proved vital in paying for supplies in the first years of the World War. |
Все эти богатства оказались жизненно важными при обеспечении бесперебойных поставок в первые годы Мировой Войны. |
Converted or standard submarines have often been used to transport small groups of soldiers or supplies, however. |
Стандартные подводные лодки часто используются для перевозки небольших групп солдат или поставок грузов. |
He was to seek passage through Croatian territory, as well as supplies. |
Он должен был искать проход через территорию Хорватии, а также поставок припасов и продовольствия. |
But the risk to EU gas supplies shows that our fates are linked. |
Но угроза бесперебойности поставок газа в ЕС показала, что наши судьбы связаны. |
For example, food supplies remained inadequate and there were reports that supplies were being misappropriated. |
Например, по-прежнему недостаточными остаются поставки продовольствия, и приходят сообщения о незаконном присвоении поставок. |
Normally, supplies received under resolution 986 (1995) are stored separately from other supplies and recorded in separate ledgers. |
Обычно поставляемые согласно резолюции 986 (1995) товары хранятся отдельно от других поставок и заносятся в отдельные регистры. |
Control of supplies on project site: UNIDO should control on site whether supplies of sophisticated items are in line with contracts. |
Контроль за поставками по проектам: ЮНИДО следует контролировать на местах соответствие поставок сложных видов оборудования условиям контрактов. |
In addition, the team is responsible for the review of local procurement proposals for lease and construction of facilities, engineering supplies and construction materials and supplies. |
Кроме того, Группа несет ответственность за рассмотрение связанных с закупками на местах предложений, касающихся аренды и строительства помещений, поставок предметов инженерного обеспечения, строительных материалов и других предметов снабжения. |
On the other hand, it is still crucially important to ensure the security of international personnel and relief supplies as well as the proper distribution of such supplies. |
С другой стороны, принципиально важно обеспечить безопасность международного персонала и доставки помощи, так же, как и соответствующее распределение таких поставок. |