Английский - русский
Перевод слова Supplies
Вариант перевода Поставок

Примеры в контексте "Supplies - Поставок"

Примеры: Supplies - Поставок
By supporting this Russian project, Western Europe is gaining greater security for its supplies. Поддерживая этот российский проект, Западная Европа добивается большей безопасности своих поставок.
Walt depends on him for several months for supplies and, at times, companionship. Уолт в течение нескольких месяцев зависит от его поставок и, иногда, общения.
I've got a few basic supplies in my kit. У меня есть несколько основных поставок в моем комплекте.
Achieving and maintaining preparedness for peace-keeping operations will require a managerial capacity, effective working methods and procedures, personnel, supplies and funding. Достижение и обеспечение готовности к проведению операций по поддержанию мира потребуют определенного управленческого потенциала, эффективных рабочих методов и процедур, персонала, поставок и финансирования.
Widespread looting of aid supplies, robbery, armed banditry and general lawlessness compounded the situation. Ситуация усугублялась массовым расхищением поставок помощи, грабежами, вооруженным бандитизмом и общим беззаконием.
Armed banditry on the streets of Mogadishu has grown considerably, making movement of Somali commercial traffic, UNOSOM personnel and international humanitarian relief supplies increasingly dangerous. Масштабы вооруженного бандитизма на улицах Могадишо существенно возросли, в результате чего движение сомалийского коммерческого транспорта, передвижение персонала ЮНОСОМ и перевозка международных поставок гуманитарной помощи становятся все более опасными.
UNICEF observation of the impact of supplies provided under the programme indicated that the distributed supplies remained mostly inadequate to meet even the minimum requirements of schools. Наблюдая за использованием предоставленных в рамках программы поставок, ЮНИСЕФ отметил, что распределение поставок по-прежнему не позволяет удовлетворить даже минимальные потребности школ.
Various organizations have established sustainable supplies of hardwood from certified well-managed forests. Различные организации наладили надежные каналы поставок древесины, поступающей из сертифицированных и хорошо управляемых лесных хозяйств.
Flexible price contracts may improve the security of supplies to processors. Заключение подрядов с гибкими ценами может содействовать обеспечению бесперебойных поставок в отрасли обрабатывающей промышленности.
South-South cooperation could also help to harmonize policies and rationalize supplies. Кроме того, сотрудничество Юг-Юг может также способствовать согласованию политики и рационализации процесса поставок продукции.
It demands that medical personnel and supplies be immediately allowed to reach all those in need. Он потребовал, чтобы доступ ко всем нуждающимся лицам был незамедлительно открыт для медицинского персонала и поставок медицинских материалов.
Because of this, food and nutrition supplies represented some 75 per cent of the supply response. По этой причине поставки продовольствия и питания составили около 75 процентов от всех поставок.
The focus of the organization during the reporting period was to provide health and educational supplies to Liberia, Ghana and Haiti. В течение отчетного периода организация уделяла особое внимание осуществлению поставок медикаментов и учебных материалов в Либерию, Гану и Гаити.
This should lead to the resumption of full supplies for the people, as well as for hospitals and other facilities. За этими мерами должно последовать полное возобновление поставок товаров для населения, равно как для больниц и других учреждений.
UNITA diamonds have been paid for both in cash and in supplies. Поставляемые УНИТА алмазы оплачиваются как наличными, так и путем осуществления различных поставок.
UNDP provided emergency funding for health sector medical equipment, supplies and training. ПРООН обеспечивала чрезвычайное финансирование оснащения сектора здравоохранения медицинским оборудованием, поставок медицинских принадлежностей и подготовки.
These assets proved vital in paying for supplies in the first years of the World War. Все эти богатства оказались жизненно важными при обеспечении бесперебойных поставок в первые годы Мировой Войны.
Converted or standard submarines have often been used to transport small groups of soldiers or supplies, however. Стандартные подводные лодки часто используются для перевозки небольших групп солдат или поставок грузов.
He was to seek passage through Croatian territory, as well as supplies. Он должен был искать проход через территорию Хорватии, а также поставок припасов и продовольствия.
But the risk to EU gas supplies shows that our fates are linked. Но угроза бесперебойности поставок газа в ЕС показала, что наши судьбы связаны.
For example, food supplies remained inadequate and there were reports that supplies were being misappropriated. Например, по-прежнему недостаточными остаются поставки продовольствия, и приходят сообщения о незаконном присвоении поставок.
Normally, supplies received under resolution 986 (1995) are stored separately from other supplies and recorded in separate ledgers. Обычно поставляемые согласно резолюции 986 (1995) товары хранятся отдельно от других поставок и заносятся в отдельные регистры.
Control of supplies on project site: UNIDO should control on site whether supplies of sophisticated items are in line with contracts. Контроль за поставками по проектам: ЮНИДО следует контролировать на местах соответствие поставок сложных видов оборудования условиям контрактов.
In addition, the team is responsible for the review of local procurement proposals for lease and construction of facilities, engineering supplies and construction materials and supplies. Кроме того, Группа несет ответственность за рассмотрение связанных с закупками на местах предложений, касающихся аренды и строительства помещений, поставок предметов инженерного обеспечения, строительных материалов и других предметов снабжения.
On the other hand, it is still crucially important to ensure the security of international personnel and relief supplies as well as the proper distribution of such supplies. С другой стороны, принципиально важно обеспечить безопасность международного персонала и доставки помощи, так же, как и соответствующее распределение таких поставок.