Английский - русский
Перевод слова Supplies
Вариант перевода Поставок

Примеры в контексте "Supplies - Поставок"

Примеры: Supplies - Поставок
United Nations or African Union personnel should conduct periodic and random checks of the parties' supplies to ensure that no new weapons are brought into the Darfur States without the knowledge of the United Nations and/or the African Union. Сотрудники Организации Объединенных Наций или Африканского союза должны проводить периодические и разовые проверки поставок сторонам для обеспечения того, чтобы никакое новое оружие не ввозилось в штаты Дарфура без ведома Организации Объединенных Наций или Африканского союза.
The Security Council, in the light of the reports of the Panel of Experts, stressed compliance with the modalities of arms supplies, including ensuring that transfers reach and remain with the designated end-user, in resolution 2144 (2014) Совет Безопасности, опираясь на доклады Группы экспертов, в резолюции 2144 (2014) подчеркнул важность соблюдения режима поставок оружия, включая обеспечение того, чтобы передаваемое оружие доходило до указанного конечного пользователя и оставалось у него
supplies and related technical training and assistance to monitoring, verification or peace support operations, including such operations led by regional organizations, that are authorized by the United Nations or are operating with the consent of the relevant parties; поставок и связанной с ними технической подготовки и помощи операциям по обеспечению наблюдения, контроля или поддержания мира, включая такие операции, проводимые региональными организациями, которые санкционированы Организацией Объединенных Наций или проводятся с согласия соответствующих сторон;
Putin denies that Russia is using its energy resources to coerce European governments, arguing that the decrease in gas supplies to Western Europe during the cut-off of gas to Ukraine in January 2006 was the result of Ukrainian "theft." Путин отрицает то, что Россия использует свои энергетические ресурсы для давления на европейские правительства, объясняя, что сокращение поставок газа в Западную Европу во время отключения газа в Украине в январе 2006 года произошло в результате кражи со стороны Украины.
(a) Assistance on a temporary basis should be extended to these countries until their new social and economic systems are established; this includes temporary assistance in the area of contraceptive supplies; а) до создания в этих странах новых социально-экономических систем им необходима помощь на временной основе, в том числе помощь в виде поставок противозачаточных средств;
Expresses the hope that the economic sanctions imposed on Burundi will not aggravate the already highly precarious situation of the Burundian population and of the very large number of refugees and displaced persons in Burundi, who depend entirely on supplies from abroad; выражает надежду на то, что экономические санкции против Бурунди не приведут к дальнейшему ухудшению и без того тяжелого положения бурундийского населения и огромного числа беженцев и перемещенных лиц в Бурунди, которые полностью зависят от зарубежных поставок;
(a) To provide only "life-sustaining" assistance (food, essential health services, water and sanitation) to the relocation sites, with the exception of seeds, tools, fertilizers and educational supplies; а) предоставление объектам переселения помощи только для "поддержания жизни" (продовольствия, основной медицинской помощи, воды и санитарного обслуживания), за исключением посевного материала, орудий, удобрений и поставок в целях образования;
Invites voluntary contributions to the Transitional Administration in cash and in the form of services and supplies acceptable to the Secretary-General, to be administered, as appropriate, in accordance with the procedure and practices established by the General Assembly; предлагает вносить добровольные взносы на содержание Временной администрации как наличными, так и в виде приемлемых для Генерального секретаря услуг и поставок, которые будут использоваться в надлежащем порядке в соответствии с процедурами и практикой, установленными Генеральной Ассамблеей;
In this regard, we welcome regional mechanisms and initiatives for energy cooperation and integration to build and develop energy infrastructure, direct supplies and social projects in order to achieve their energy sustainability; В этой связи мы приветствуем региональные механизмы и инициативы в области энергетического сотрудничества и интеграции в целях создания и развития энергетической инфраструктуры, налаживания прямых поставок и реализации социальных проектов в интересах достижения этими странами энергетической самообеспеченности;
Assistance from headquarters and regional offices covered technical support for sector leadership, including under the cluster approach; planning and guidance; staff deployment and resource mobilization; supplies and logistics; policy development and guidance; and security. Помощь со стороны головного и региональных управлений включала техническую поддержку для руководства в секторах, в том числе в рамках тематического подхода; планирование и консультирование; направление персонала и мобилизацию ресурсов; обеспечение поставок и логистику, разработку политики и консультирование; а также обеспечение безопасности.
Secondly, we must strive to achieve further reductions in the cost of testing, care and treatment of those infected by HIV/AIDS - from the price of laboratory supplies to the cost of second-level antiretroviral drugs, the expense of which remains an unacceptable barrier to long-term survival. Во-вторых, мы должны пытаться добиться дальнейшего сокращения стоимости тестирования, ухода и лечения людей, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, начиная от стоимости поставок материалов для лабораторий и кончая стоимостью антиретровирусных препаратов второго поколения, расходы на которые остаются непреодолимым препятствием на пути длительной продолжительности жизни больных.
The report also suggested specific improvements in the delivery of needed relief supplies to the particular areas visited and ways in which the international community could cooperate with the Government in providing assistance to the affected population; В докладе также содержится конкретная рекомендация относительно улучшения поставок требуемой чрезвычайной помощи в определенные районы, которые посетил представитель, и относительно путей сотрудничества международного сообщества с правительством в деле оказания помощи пострадавшему населению;
Urges parliaments to support the training of health professionals, including midwives and birth attendants, as well as universal access to reproductive health information, services and supplies, including contraceptives; ЗЗ. настоятельно призывает парламенты оказывать поддержку в подготовке специалистов в области охраны здоровья, включая акушерок и помощников акушерок, а также обеспечивать всеобщий доступ к информации, услугам и предметам поставок в области охраны репродуктивного здоровья, в том числе контрацептивных средств;
Recognizing the negative effects of the proliferation of small arms and light weapons on the humanitarian situation and on development in Somalia, and in this regard condemning the significant increase in the flow of weapons and ammunition supplies to and through Somalia, признавая негативное воздействие распространения стрелкового оружия и легких вооружений на гуманитарную ситуацию и развитие в Сомали и в этой связи осуждая значительное увеличение поставок оружия и боеприпасов в Сомали и через ее территорию,
Repair of access roads to ensure operational use of roads for the deployment of troops and supplies and to prevent damage to the Mission's vehicles and cargo Ремонт подъездных дорог в целях обеспечения оперативного использования дорог для развертывания войск и обеспечения поставок, а также в целях недопущения нанесения ущерба автотранспортным средствам и грузам миссии
Commends the efforts of the Secretary-General and his Special Envoy in pursuing regional responses to the problem of illicit arms supplies in the region and encourages the Secretary-General to continue his consultations in this regard; высоко оценивает усилия Генерального секретаря и его Специального посланника по изысканию региональных путей решения проблемы незаконных поставок вооружений в регионе и призывает Генерального секретаря продолжать свои консультации в этом отношении;
(c) In cases where military personnel, equipment, supplies and weapons are detected, UNCRO will give notice that the crossing of such personnel and items would be in violation of Security Council resolutions and will be reported to the Security Council; с) в случае обнаружения военного персонала, снаряжения, поставок и оружия ОООНВД будет уведомлять о том, что пересечение границы таким персоналом и транспортировка средств являются нарушением резолюций Совета Безопасности, и об этом будет сообщаться Совету Безопасности;
(a) to provide a forum for discussion and exchange of experience and information on the changes and trends in the development of the gas industry and gas markets in the region, in particular trends in supplies, production and consumption of gas; а) обеспечение форума для обсуждения и обмена опытом и информацией по изменениям и тенденциям развития газовой промышленности и рынков газа в регионе, и в частности по тенденциям в области поставок, производства и потребления газа;
(e) In particular the Sudanese People's Liberation Army, to abstain from using civilian premises for military purposes and misappropriating humanitarian assistance and diverting relief supplies, including food, from their civilian recipients; е) в частности Народно-освободительную армию Судана - воздерживаться от использования гражданских объектов в военных целях, от неправомерного использования гуманитарной помощи и захвата поставок чрезвычайной помощи, в том числе продовольственной помощи, предназначающейся для гражданского населения;
(a) Supplies intended strictly for medical purposes and foodstuffs; а) поставок, предназначенных исключительно для медицинских целей, и продуктов питания;
In attendance were the Executive Director and the Logistic and Supplies Officer. В его работе участвовали директор-исполнитель и сотрудник по вопросам материально-технического снабжения и поставок.
Mr. Binod Prasad Acharya, Under Secretary, International Trade Division of Commerce and Supplies, Nepal г-н Бинод Прасад Ачария, заместитель секретаря, Отдел международной торговли, коммерции и поставок, Непал
The Gas Centre Task Force on the Security of Gas Supplies completed its work and issued its final report in January 2004 with recommendations for governments and the gas industry. Целевая группа Газового центра по безопасности поставок природного газа завершила свою работу и опубликовала свой окончательный доклад в январе 2004 года с рекомендациями для правительств и газовой отрасли.
(c) Supplies and material (uniforms, protective clothing, emergency kits); с) поставок и материалов (униформа, защит-ная одежда, медицинские аптечки);
The Gas Centre's new Task Force on the Security of Natural Gas Supplies completed its assessment and report, and disseminated its conclusions to interested parties, including member countries, the EU Commission and the International Energy Agency. Новая Целевая группа по безопасности поставок природного газа Газового центра завершила свою оценку и подготовку доклада и распространила его выводы среди заинтересованных сторон, в том числе среди стран-членов, в Комиссии ЕС и Международном энергетическом агентстве.