Английский - русский
Перевод слова Supplies
Вариант перевода Поставок

Примеры в контексте "Supplies - Поставок"

Примеры: Supplies - Поставок
The international community needs to continue to support such emergency supplies of food. Необходимо, чтобы международное сообщество продолжало поддерживать осуществление таких чрезвычайных поставок продовольствия.
WFP anticipates major shortages in supplies of all its regular food commodities in the second half of 2008. По прогнозам ВПП, во второй половине 2008 года ожидается значительная нехватка поставок всех ее обычных основных продовольственных товаров.
WFP is currently purchasing 80 per cent of its food supplies from developing countries to reduce delivery costs and support local economies. ВПП в настоящее время закупает 80 процентов товаров для своих продовольственных поставок в развивающихся странах в целях сокращения расходов на доставку и в поддержку местной экономики.
We need to promote solutions that reconcile the need for secure supplies with sustainable energy policies, energy efficiency and clean energy technologies. Нам нужны решения, которые позволят добиться компромисса между необходимостью обеспечить безопасность поставок и устойчивой энергетической политикой, энергоэффективностью и чистыми энергетическими технологиями.
Turkmenistan's policy, of diversifying supplies of hydrocarbon materials and ensuring energy security has become an important factor in that approach. Важнейшим элементом такого подхода является проводимая Туркменистаном политика диверсификации поставок углеводородного сырья и обеспечения энергетической безопасности.
Meanwhile, Gazans were being deprived of food, fuel and humanitarian relief supplies. В то же время, жители сектора Газа лишены продовольствия, топлива и поставок гуманитарной помощи.
The others had ceased operations owing to a lack of supplies. Другие мукомольные заводы перестали функционировать из-за отсутствия поставок.
It would appear that some 60 per cent of these supplies were foodstuffs. Как представляется, около 60 процентов этих поставок составляли продукты питания.
Now, infrastructure and logistical supplies for your troops, well, we can add that expense as ancillary support. Инфраструктуру и логистику поставок для ваших войск мы можем добавить как расходы на вспомогательную структуру.
Are asked to make a few supplies... Предлагают сделать так, чтобы несколько поставок...
Income is recorded at the time of delivery of supplies or commencement of services, provided budgetary provision for such supplies or services has been made. Учет поступлений производится в момент получения поставок или начала оказания услуг при условии, что получение таких поставок или услуг учтено в бюджете.
Essentially, fighting forces of all rebel groups depend on local farming communities for food and other supplies. По существу, боевые силы всех повстанческих групп зависят от поставок продовольствия и других товаров, производимых местными фермерскими общинами.
On the other hand, the Russian Federation has actively been supporting separatists by armed supplies, training, logistics. С другой стороны, Российская Федерация активно поддерживает сепаратистов за счет поставок вооружений, подготовки, материально-технического обеспечения.
Such obstacles to the delivery of foodstuffs, medicine and other relief supplies reflect a blatant disregard for humanitarian principles endorsed by Member States. Такие препятствия на пути доставки запасов продовольствия, лекарств и других поставок, предназначенных для оказания помощи, отражают вопиющее неуважение по отношению к гуманитарным принципам, одобренным государствами-членами.
The meeting also discussed the option of national-level measures to limit supplies during a situation of excess supplies and heard some cases of such national-level measures with beneficial results. Участники совещания обсудили также вариант принятия мер по ограничению поставок на национальном уровне в условиях избыточного предложения и познакомились с некоторыми примерами успешной реализации таких мер на национальном уровне.
Requirements for training fees, supplies and services Потребности связаны с оплатой обучения, поставок и услуг
Some members called for sanctions against "internal spoilers" and drew attention to the need to prevent arms supplies from going to Al-Shabaab. Некоторые члены Совета призвали к принятию санкций против «внутренних врагов» и привлекли внимание к необходимости предотвращения поставок оружия для группировки «Аш-Шабааб».
The Committee was also informed that thanks to those contracts, MONUSCO could continue uninterrupted operations with a much greater degree of assurance of fuel supplies than in previous periods. Комитет также информировали о том, что благодаря таким контрактам МООНСДРК может продолжать непрерывные операции со значительно большей степенью гарантирования поставок топлива, чем в предыдущие периоды.
As co-chair of the Joint Security Committee, the African Union supported the efforts of the Government to develop a proposal outlining critical military supplies for Somali forces. Будучи сопредседателем Совместного комитета по вопросам безопасности, Африканский союз помог правительству разработать предложение с описанием порядка критически необходимых военных поставок сомалийским силам.
From colonial times onwards, successive state, donor-led and non-governmental programmes have focused on goals ranging from sustaining supplies of timber and non-forest products to protecting watersheds and biodiversity. Еще с колониальных времен сменяющие друг друга государственные, донорские и неправительственные программы были посвящены различным целям - от устойчивых поставок древесины и недревесной продукции леса до защиты водосборных бассейнов и биоразнообразия.
Redistribution of marine fisheries catch potential towards higher latitudes poses risk of reduced supplies, income and employment in tropical countries, with potential implications for food security. Перераспределение потенциала морского рыболовного промысла в направлении более высоких широт создает угрозу уменьшения поставок, доходов и возможностей занятости в тропических странах с потенциальными последствиями для продовольственной безопасности.
He stressed, however, that air cargo flights simply could not deliver the quantities of supplies required and that secure road access was essential. Вместе с тем он подчеркнул, что воздушные грузовые перевозки просто не могут обеспечить необходимый объем поставок и что крайне важно обеспечить надежное дорожное сообщение.
The target markets for gas supplies via Nord Stream are Germany, the UK, the Netherlands, France and Denmark. К числу целевых рынков поставок газа по трубопроводу "Северный поток" относятся Германия, Соединенное Королевство, Нидерланды, Франция и Дания.
In addition to access constraints, humanitarian response capacity has been compromised by insecurity, looting of supplies and hijacking of vehicles. В дополнение к проблемам в плане доступа возможности по предоставлению гуманитарной помощи являются ограниченными в связи с отсутствием безопасности, разграблением поставок и угоном автотранспортных средств.
The Security Council, in paragraph 9 of resolution 2095 (2013), decided that the approval of the Committee for such supplies was no longer required. Совет Безопасности в пункте 9 резолюции 2095 (2013) постановил, что утверждение Комитетом таких поставок более не требуется.