Английский - русский
Перевод слова Supplies
Вариант перевода Поставок

Примеры в контексте "Supplies - Поставок"

Примеры: Supplies - Поставок
Disarmament should also be pursued with a special focus on restraint of supplies, and should aim at reducing the underlying political causes of proliferation. В ходе процесса разоружения особое внимание следует также уделять сдерживанию объемов поставок, а также устранению основополагающих политических причин распространения оружия.
The Board trusts that the Administration will include and enforce the penalty clause judiciously, at least in cases where the timeliness of supplies is crucial. Комиссия полагает, что Администрация будет включать в контракты положения о штрафных санкциях и будет продуманно обеспечивать их выполнение, по меньшей мере в тех случаях, когда огромное значение имеют сроки поставок.
In the absence of new supplies of food aid, commercial food is increasingly scarce and expensive in urban areas. Вследствие прекращения поставок продовольственной помощи в городских районах усиливается дефицит и происходит удорожание продуктов питания, приобретаемых в коммерческой сети.
Although humanitarian agencies have continued to transport modest quantities of medical and other non-food supplies across the Guinean border, those operations have been insufficient to meet the growing needs of a collapsing primary health care system. Хотя гуманитарные учреждения продолжали доставлять небольшие количества медицинских и иных непродовольственных товаров через границу с Гвинеей, этих поставок было недостаточно для удовлетворения растущих потребностей разваливающейся системы оказания первичных медико-санитарных услуг.
Difficulties have been encountered when supplies were not in conformity with specifications or were missing accessories needed to make them operational. Трудности встречались в тех случаях, когда предметы поставок не соответствовали характеристикам изделий или когда отсутствовали принадлежности, необходимые для использования поступивших изделий.
Use of other inputs, of varying quality, is an additional critical factor, which should be known when estimating the relevance and significance of particular supplies. Использование других вводимых факторов, характеризующихся различным качеством, является дополнительным существенным обстоятельством, которое должно учитываться при предварительной оценке необходимости и значимости конкретных предметов поставок.
UNICEF focuses on primary schools and on the provision of school supplies and UNESCO concentrates on secondary and tertiary education. ЮНИСЕФ сосредоточивает внимание на начальных школах и вопросах поставок школьных принадлежностей, ЮНЕСКО же сосредоточивает усилия на вопросах среднего и высшего образования.
The lack of experienced personnel and logistical infrastructure early in the mission led to a series of ad hoc arrangements for the provision of those vital supplies. Отсутствие опытного персонала и материально-технической инфраструктуры на начальном этапе операций миссии обусловило необходимость принятия ряда временных мер по обеспечению поставок этих жизненно важных предметов снабжения.
In response to pleas from the international community, the authorities waived visa and customs requirements to expedite the delivery of relief supplies and personnel. По просьбе международного сообщества власти отменили правила выдачи виз и прохождения таможенных формальностей в целях ускорения поставок гуманитарных грузов и прибытия персонала.
The delivery of food, medicines and other supplies for essential civilian needs during the same period would correspond to that amount. Объем поставок продовольствия, медикаментов и других грузов, предназначенных для удовлетворения основных гуманитарных потребностей, за этот период должен этому соответствовать.
I am responding to your letter of 22 February concerning two alleged supplies of military materiel by the Government of Italy to the Transitional Federal Government of Somalia. Направляю ответ на Ваше письмо от 22 февраля по поводу двух предполагаемых поставок военного имущества федеральному переходному правительству Сомали правительством Италии.
Two expert panels were created that would, among other tasks, address the sources of UNITA revenue, funding petroleum supplies and military support. Были учреждены две группы экспертов, которые, среди прочего, будут заниматься рассмотрением вопросов об источниках поступлений УНИТА, финансировании поставок нефти и военной поддержке.
The discussions in 1998 demonstrated that transparency in armaments is a factor which helps to strengthen mutual trust, prevent destabilizing supplies of arms and create a favourable atmosphere for comprehensive disarmament. Дискуссии 1998 года показали, что транспарентность в вооружениях - фактор, способствующий укреплению взаимного доверия, предотвращению дестабилизирующих поставок вооружений, а также созданию благоприятной атмосферы для всеобщего разоружения.
Preventing food and other supplies from reaching civilians, especially children, desperately waiting for assistance has in many cases developed into another deplorable method of war. Недопущение доставки продовольствия и других поставок гражданскому населению, в особенности детям, отчаянно нуждающимся в помощи, во многих случаях превратилось в еще один достойный сожаления способ ведения войны.
States have the responsibility to ensure safe and unimpeded access for humanitarian personnel, international organizations and non-governmental organizations and for their supplies and equipment. Государства обязаны обеспечить безопасный и беспрепятственный доступ для гуманитарного персонала, международных организаций и неправительственных организаций и для их поставок и оборудования.
But despite the reliability of Russian gas supplies, the desire of central and east European countries to diversify their sources of supply is understandable. Однако несмотря на надежность поставок российского газа, желание центрально- и восточноевропейских стран диверсифицировать источники поставок можно понять.
Besides, UNIDO's Financial Rule 109.19 (c) allows an exception to formal biddings when standardization of supplies or equipment is in question. Кроме того, финансовое правило 109.19(с) ЮНИДО допускает исключение из официальной процедуры проведения конкурсов в случаях, когда речь идет о стандартизации поставок или оборудования.
encourage the development of indigenous (domestic) supplies; поощрять налаживание местных (отечественных) поставок;
Extensive reserves of coal are present in many countries and this abundance means that coal supplies for both domestic and industrial users are guaranteed at competitive prices. В большинстве стран имеются большие запасы угля, что в свою очередь означает гарантированность поставок угля по конкурентоспособным ценам бытовым и промышленным потребителям.
Free passage for humanitarian relief supplies and personnel had been denied on several occasions, including by federal forces and for reasons which were often not explained. Свободный пропуск поставок гуманитарной помощи и персонала несколько раз запрещался федеральными силами по причинам, которые часто не объяснялись.
The warehouse has also been contracted by UNHCR and the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies to stock and ship their emergency supplies. Кроме того, склад заключил с УВКБ и Международной федерацией Красного Креста и Красного Полумесяца контракты на складирование и транспортировку чрезвычайных поставок.
One of the UNICEF Core Corporate Commitments in emergencies is to provide essential supplies for health and nutrition, education, water supply and sanitation programmes. Одним из основных корпоративных обязательств ЮНИСЕФ в чрезвычайных ситуациях является предоставление основных поставок для программ в области охраны здоровья и питания, образования, водоснабжения и санитарии.
This is extremely important because it is the only way for the populations who are suffering to obtain the supplies essential for their survival. Это чрезвычайно важно, поскольку для населения, испытывающего лишения, оно является единственным способом получения поставок, необходимых для его выживания.
(b) Methodological issues (income statistics; productivity; measuring, forecasting and analysis of food supplies); Ь) Методологические вопросы (статистика доходов; производительность; измерение, прогнозирование и анализ поставок продовольствия);
The rapid growth of gas demand in Europe will require new investments in gas exploration, production, transport and storage to secure long-term gas supplies. Быстрый рост спроса на газ в Европе потребует осуществления новых инвестиций в разведку, добычу, транспортировку и хранение газа в целях обеспечения долговременных поставок газа.