In Brazil, the success was such that the Brazilian media produced its own version of Dee D. Jackson. |
В Бразилии успех был настолько огромен, что была создана «своя» Dee D. Jackson. |
The abbey library and its schools were of such high repute that Pope Alexander III wrote a commendatory letter to the Abbot Peter, which survives. |
Монастырская библиотека и школа имели настолько высокую репутацию, что папа Александр III написал аббату благодарственное письмо, дошедшее до нас. |
Why did architecture undergo such radical transformation in the West? |
Как западная культура изменилась настолько радикально? |
Fry, that's such a good idea, I thought of it. |
Фрай, это настолько хорошая идея, что я уже об этом подумал. |
Why would somebody do such a terrible thing? |
Зачем кому-то совершать нечто настолько ужасное? |
How did they make such a perfect replica? |
Как они смогли сделать его настолько похожим? |
Of course, broadband is such an important enabling technology that it is difficult to predict its full economic impact, which will vary with local circumstances. |
Конечно, широкополосный доступ - настолько важная технология, расширяющая возможности, что трудно в полной мере предсказать ее воздействие на экономику, которое к тому же будет зависеть от обстоятельств на местах. |
This trip had such a profound influence on him that he settled there permanently in 1946. |
Страна настолько ему понравилась, что в 1946 году он там поселился. |
How could you be such a hypocrite? |
Как же можно быть настолько лицемерной? |
Is that they hold you in such esteem |
Что они настолько уважительно относятся к вам |
And it was such a terribly important matter that I told Junior we ought to stop on our way and ask Daddy about it. |
И это было настолько важно... что я сказала малышу, что мы должны вернуться и спросить об этом папу. |
Did you ever see such mangled limbs? |
Вы когда-нибудь видели настолько изуродованные тела? |
Who'd have known that honeymooning in Brighton was such a dangerous notion? |
Кто ж знал, что медовый месяц в Брайтоне будет настолько опасным? |
But fortunately it wasn't quite such a vague script. |
Но, к счастью, там был не настолько неопределенный сценарий |
It was in such a big glass, he went like that, it's gone on his eyes. |
Это был настолько большой стакан, он взял его так, и всё попало ему на глаза. |
You think he'll see us on such short notice? |
Думаешь, он примет нас настолько быстро? |
But I did not believe the rumor as I believed that no one would be so evil as to do such a thing. |
Но я не поверил этим сплетням, ибо был убеждён, что человек не может быть настолько озлоблен, чтобы пойти на такое. |
She's so far from such things |
Подобные сюжеты от нее настолько далеки... |
After all, such debts are contracts - that is, voluntary agreements - so creditors are just as responsible for them as debtors. |
В конце концов, такие долги являются контрактами - добровольными соглашениями - так что кредиторы настолько же ответственны за них, как и должники. |
You alleged in fact that the aforesaid Karla Wechsler was of such low moral character... |
Вы утверждали, что Карла Векслер была настолько распущена, что... |
It's such a big debt they can't repay and that's part of the plan... |
Настолько огромным, что не может его выплатить, и это - часть плана... |
It's such a big community, in fact, that our annual gathering is the largest scientific meeting in the world. |
Она настолько большая, что наш ежегодный съезд (физически) самое большое научное заседание в мире. |
What is of such importance that I should be summoned here immediately? |
Что настолько важно, что меня вызвали так срочно? |
Sarah, I'm sorry I'm such an albatross for you. |
Сара, я сожалею, что я настолько чужая для тебя. |
Even so, the forest is such a dangerous place that only one in 100 of her youngsters is likely to reach adulthood. |
И всё же лес - настолько опасное место, что только один из ста её детёнышей достигнет зрелого возраста. |