| In Brazil, the success was such that the Brazilian media produced its own version of Dee D. Jackson. | В Бразилии успех был настолько огромен, что была создана «своя» Dee D. Jackson. |
| The abbey library and its schools were of such high repute that Pope Alexander III wrote a commendatory letter to the Abbot Peter, which survives. | Монастырская библиотека и школа имели настолько высокую репутацию, что папа Александр III написал аббату благодарственное письмо, дошедшее до нас. |
| Why did architecture undergo such radical transformation in the West? | Как западная культура изменилась настолько радикально? |
| Fry, that's such a good idea, I thought of it. | Фрай, это настолько хорошая идея, что я уже об этом подумал. |
| Why would somebody do such a terrible thing? | Зачем кому-то совершать нечто настолько ужасное? |
| How did they make such a perfect replica? | Как они смогли сделать его настолько похожим? |
| Of course, broadband is such an important enabling technology that it is difficult to predict its full economic impact, which will vary with local circumstances. | Конечно, широкополосный доступ - настолько важная технология, расширяющая возможности, что трудно в полной мере предсказать ее воздействие на экономику, которое к тому же будет зависеть от обстоятельств на местах. |
| This trip had such a profound influence on him that he settled there permanently in 1946. | Страна настолько ему понравилась, что в 1946 году он там поселился. |
| How could you be such a hypocrite? | Как же можно быть настолько лицемерной? |
| Is that they hold you in such esteem | Что они настолько уважительно относятся к вам |
| And it was such a terribly important matter that I told Junior we ought to stop on our way and ask Daddy about it. | И это было настолько важно... что я сказала малышу, что мы должны вернуться и спросить об этом папу. |
| Did you ever see such mangled limbs? | Вы когда-нибудь видели настолько изуродованные тела? |
| Who'd have known that honeymooning in Brighton was such a dangerous notion? | Кто ж знал, что медовый месяц в Брайтоне будет настолько опасным? |
| But fortunately it wasn't quite such a vague script. | Но, к счастью, там был не настолько неопределенный сценарий |
| It was in such a big glass, he went like that, it's gone on his eyes. | Это был настолько большой стакан, он взял его так, и всё попало ему на глаза. |
| You think he'll see us on such short notice? | Думаешь, он примет нас настолько быстро? |
| But I did not believe the rumor as I believed that no one would be so evil as to do such a thing. | Но я не поверил этим сплетням, ибо был убеждён, что человек не может быть настолько озлоблен, чтобы пойти на такое. |
| She's so far from such things | Подобные сюжеты от нее настолько далеки... |
| After all, such debts are contracts - that is, voluntary agreements - so creditors are just as responsible for them as debtors. | В конце концов, такие долги являются контрактами - добровольными соглашениями - так что кредиторы настолько же ответственны за них, как и должники. |
| You alleged in fact that the aforesaid Karla Wechsler was of such low moral character... | Вы утверждали, что Карла Векслер была настолько распущена, что... |
| It's such a big debt they can't repay and that's part of the plan... | Настолько огромным, что не может его выплатить, и это - часть плана... |
| It's such a big community, in fact, that our annual gathering is the largest scientific meeting in the world. | Она настолько большая, что наш ежегодный съезд (физически) самое большое научное заседание в мире. |
| What is of such importance that I should be summoned here immediately? | Что настолько важно, что меня вызвали так срочно? |
| Sarah, I'm sorry I'm such an albatross for you. | Сара, я сожалею, что я настолько чужая для тебя. |
| Even so, the forest is such a dangerous place that only one in 100 of her youngsters is likely to reach adulthood. | И всё же лес - настолько опасное место, что только один из ста её детёнышей достигнет зрелого возраста. |