Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Настолько

Примеры в контексте "Such - Настолько"

Примеры: Such - Настолько
In some instances, the level of violence against those involved in the administration of justice was such that lawyers denied taking up the cases in question. В некоторых случаях угроза насилия в отношении тех, кто участвовал в процессе отправления правосудия, была настолько сильной, что юристы отказывались заниматься рассматриваемым делом.
The recognition of such immunities was prompted by considerations partly of courtesy and partly of convenience so great as to be almost equivalent to necessity. Признание таких иммунитетов было подсказано соображениями частично вежливости и частично удобства, настолько значительными, что они были почти равны необходимости.
Hopper was taking such a pounding I didn't think it'd make it off the ground. Транспортник настолько потрепало, что я думал, он не поднимется с земли.
I cannot believe that anyone, however twisted, would want to write such a thing about you, John. Поверить не могу, что кто-то настолько испорчен, чтобы написать такое о вас.
Such was the level of obstruction regarding the appointment of ambassadors and the adoption of citizenship and passport laws, that I made such recommendations to the Steering Board in both cases. Настолько высоким был уровень обструкции в отношении назначения послов и принятия законов о гражданстве и паспортах, что я вынес такие рекомендации Руководящему совету в обоих случаях.
The escalating Ebola crisis is having such a profound impact that it will be necessary for all of the international partners of Liberia, including the United Nations, to fully mobilize all resources behind the fight against the epidemic. Обострение кризиса, вызванного лихорадкой Эбола, оказывает настолько серьезное влияние, что всем международным партнерам Либерии, включая Организацию Объединенных Наций, необходимо в полной мере мобилизовать все ресурсы для борьбы с этой эпидемией.
It considered that the reasons given by the complainant were not of such nature or dimension as to constitute an impediment preventing the execution of the expulsion order in accordance with Chapter 12 Section 18 of the Swedish Aliens Act. Он считал, что характер и весомость приведенных заявителем причин не настолько существенны, чтобы воспрепятствовать исполнению решения о его высылке в соответствии с разделом 18 главы 12 шведского Закона об иностранцах.
The reasons which give the employer the right to dismiss someone have to be of such grave a nature that continued employment of that employee is - from an objective point of view - unacceptable even for the duration of the notice period. Причины, которые приводит работодатель в обоснование своего права на увольнение того или иного лица, должны быть настолько серьезного характера, что дальнейшие трудовые отношения с этим работником с объективной точки зрения невозможны, даже на время срока, оговоренного для уведомления об увольнении.
At times, the term "missionary activities" is reportedly used in such a broad way as to cover almost all forms of bearing witness and communicating about issues of faith. Сообщается, что иногда термин "миссионерская деятельность" используется настолько широко, чтобы им можно было охватить практически все формы свидетельствования и информирования по вопросам веры.
And the irony of all this is that they hold you in such esteem that I'll get the job. И главной иронией является то Что они настолько уважительно относятся к вам Что мне достанется эта работа.
because he has such a depth of feeling, and no one can even rival that. Потому что он настолько глубоко чувствует, тут с ним никто не может соревноваться.
Yes, yes, it's such a thing of beauty that it would draw... Да, да, это настолько красивая вещь, что...
You're such a good actor, I thought actually you were one! Ты настолько хороший актёр, что я и впрямь подумал, что ты фанат.
If I operate on your daughter I think that she will either die, or her brain damage will be such that her quality of live will be... severely compromised. Если я буду оперировать вашу дочь думаю, что она либо умрёт, либо повреждения её мозга будут настолько сильными что её жизнь будет... мало напоминать таковую.
Who in the world would ever pity, such an old... wrinkled dragon like you? Кто во всем мире смог бы хоть когда-нибудь пожалеть настолько старую... морщинистую мегеру как ты?
Carthage has such a good reputation that it's listed in The Best Small Towns of America, Volume Two as the best small town in Texas. У Картажа настолько хорошая репутация, что его даже внесли во второй выпуск альманаха "Лучшие маленькие города Америки", как лучший маленький городок в Техасе.
According to the court, such an excuse can be accepted if the failure to notify is so "insignificant... that it can be waived in the course of usual and fair business dealings". По мнению суда, такое оправдание можно считать приемлемым, если нарушение требования о направлении извещения является настолько "незначительным... что его можно не принимать во внимание в рамках нормальных и честных деловых отношений".
It was also observed that such an approach would at the same time, result in presenting all those rules as closely as possible to the chapters dealing with the main issues addressed in the asset-specific rules (i.e., creation, third-party effectiveness and priority). Было также отмечено, что такой подход позволит одновременно изложить все такие нормы настолько близко к главам, затрагивающим основные вопросы, урегулированные в нормах, касающихся конкретных активов (т.е. создание, сила в отношении третьих сторон и приоритет), насколько это возможно.
Maybe if I'm breathing as hard as they are, I won't seem like such an evil task master. Может, если я буду так же тяжело дышать, как и они, то я не буду настолько похожа на жестокого тренера.
Life is so great that we only get such a short time to experience and enjoy all those tiny little moments that make it so sweet. Жизнь настолько прекрасна, что у нас так мало времени, чтобы пережить и насладиться всеми этими крошечными моментами, которые делают ее такой приятной.
You're such an optimist to believe that in a world this confused and chaotic there are people so lucid as to belong exclusively to the Left or the Right. Похоже, вы большой оптимист если верите, что в этом мире, погруженном в хаос, живут люди настолько здравые, что могут отнести себя только к левым или только к правым.
At first I wondered, who could be mad enough at Dad to do such a thing? Сначала мне стало интересно, кто мог настолько злиться на папу чтобы проделать такую выходку?
Now, there's only one fellow cunning enough to devise such a plan to be rid of me, to send me home in fraudulent triumph. Есть только один человек, хитрый настолько, чтобы придумать как избавиться от меня, отправить меня домой с мнимой победой.
Furthermore, the availability of weapons is very limited, such that customs officers often take their personal weapons and share them with each other. Кроме того, сотрудникам таможни выдается настолько мало единиц оружия, что они часто берут с собой свое личное оружие и обмениваются им между собой.
His delegation's efforts to improve the text had been unsuccessful to such an extent that it no longer considered the Third Committee the appropriate forum in which to adopt the draft resolution. Усилия его делегации по совершенствованию текста были настолько безуспешны, что она уже не считает более, что Третий комитет является надлежащим форумом для принятия такого проекта резолюции.