Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Настолько

Примеры в контексте "Such - Настолько"

Примеры: Such - Настолько
The civil war became such that Chöying Dorje had to flee Tibet and he appointed Goshir Gyaltsab as the temporary regent. Гражданская война разрослась настолько, что Чойинг Дордже покинул Тибет, назначив Гошира Гьялцаба временным правителем.
You know, I'm in such a good mood, I'm actually finding your tenuous grasp... of the English language folksy and charming today. Ты знаешь, у меня сегодня настолько хорошее настроение, что я нахожу твое ужасное произношение чарующе народным.
Life is such a rich and frantic world that I need the drink to help me step delicately through it. Жизнь - штука настолько неистовая и разнообразная, что только алкоголь помогает мне примириться с нею.
It's just you're such vibrant and entertaining company, you're distracting us from our work. Твоё общество настолько потрясающее и интересное, что мы отвлекаемся от работы.
Your Honor, such was the strange nature of this case... that I and the gentlemen of my office made a detailed investigation into it. Ваша честь, это дело настолько странное,... что я и джентльмены из моего офиса провели детальное исследование.
If you have attempted such a foolhardy action as to kidnap a senator, I assure you that it will be met with appropriate force. Если вы настолько глупы, что захватили хотя бы одного сенатора, заверяю вас, наш ответ будет адекватен.
But, having completed such an important step forward, China must now find new, more humanistic ways to continue to re-invent itself. Но, сделав настолько важный шаг вперед, Китай откроет много новых гуманных способов своего развития.
However, the growth in the Court's work has been such that the increase has turned out to be insufficient. Однако объем работы Суда возрос настолько, что это увеличение ресурсов оказалось недостаточным.
This man feels such a strong obligation to his dependents that he's willing to kidnap and steal from people he knows. Этот человек чувствует себя настолько обязанным, что готов воровать и похищать тех людей, которых знает.
And it was such a good trompe l'oeil that people got irritated when they tried to talk to the woman and she wouldn't respond. И это был настолько хороший тромплей, что люди раздражались, когда они обращались к женщине, а она не отвечала.
In fact, they do such amazing work, that they recovered dozens of fingerprints, yes, from behind plaster wall where you hid Ingram's body. И они делают ее настолько хорошо, что обнаружили десятки отпечатков пальцев с обратной стороны стены, где вы спрятали тело Ингрэма.
I particularly liked his small sketches some of which are done with such affection and care that they could be described as minipictures. Особенно по душе мне были его небольшие этюды, некоторые из которых были настолько любовно и тщательно отделаны, что могут считаться мини-картинами.
So let me tell you what aroused such irate responses, and I'll let you decide if whether they - the claims are really that outrageous. Давайте я расскажу, что вызвало такие раздражительные отзывы, и вы решите, действительно ли эти утверждения настолько скандальны.
I assure you that my social circle is sufficiently small that I would know anyone foolish enough to call themselves any such thing. Уверяю вас, мой круг общения настолько узок, что в нем не найдется глупца, который бы стал называться другом.
With fewer factory farms, waste will not be so concentrated and will thus not have such profound effects on the immediate surrounding areas. С меньшим количеством промышленных ферм отходы не будут настолько концентрированными, и, не окажут губительное влияние на экологию.
The unusual shape of the room, very narrow for such a large chair, suggests a small chapel. Необычный дворец, изображенный на полотне, настолько напоминает часовню, может считаться подготовительной моделью.
Right there... he's such a non-lawyer, he doesn't even know the prosecution goes first. Видите? Он настолько не-юрист, что не знает, что допрос начинает обвинение.
In all my years of being a judge, I've never seen such a flimsy case. На всем моем судейском веку, не припомню другого настолько необоснованного дела.
I agree it doesn't seem the right time of year to be acquiring a coat with such thermal efficiency. Согласен, для покупки настолько теплосберегающей одежды сейчас не самое подходящее время года.
And had such - it was an eye-opening experience to hear them talk about the world that is yet to come through technology and science. И мне было - это было настолько поучительно услышать их разговор о том, каким будет мир, благодаря технике и науке.
The U.S. Navy suffered such high personnel losses during the campaign that it refused to publicly release total casualty figures for years. Американский флот понёс настолько большие потери в личном составе во время кампании, что командование боялось публиковать цифры точных потерь ещё долгие годы.
At this point, Miss Stevens changes her mind and decides that the rainforest is not such a good place, after all. Мисс Стивенс меняет своё мнение о джунглях, и решает, что джунгли не настолько хорошее место, как ей казалось ранее.
A spokesman said that her performance showed such promise... that her role was to have been built up. Представитель студии сказал, что ее работа в фильме была настолько многообещающей... что для нее собирались написать роль.
Although not such a happy New Year - I lost ten grand, playing Mah-Jong. Не настолько он и счастливый, - я проиграл 10 партий в "Маджонг".
From 1913 to 1920, bullfighting gained such a momentum that Madrid's former main bullring at the Carretera de Aragón was not big enough. В 1913-1920 годах интерес испанцев к корриде настолько вырос, что старая арена Мадрида на нынешней улице Калле-де-Алькала не могла вместить всех желающих.