Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Настолько

Примеры в контексте "Such - Настолько"

Примеры: Such - Настолько
Such a high proportion of the country's population was young that perhaps the Government should give thought to other ways of dealing with the educational development of women to ensure that they became literate and continued with their schooling. Доля молодежи в населении страны настолько велика, что правительству, возможно, следовало бы обдумать и иные пути обеспечения общеобразовательной подготовки женщин, с тем чтобы они овладевали грамотой и продолжали свое образование.
Such is the importance attributed to the audit function by the Board that at its fifty-third session it decided to establish an Audit Committee as an integral part of its machinery in order to increase transparency and communication with respect to audit activities of the Fund. Правление придает проведению ревизий настолько большое значение, что на своей пятьдесят третьей сессии оно постановило учредить Ревизионный комитет в качестве составной части своего механизма в целях повышения транспарентности и расширения коммуникации в связи с вопросами, касающимися ревизионной деятельности Фонда.
Such broad-based participation involving all stakeholders has helped to ensure that the Plan preserves and develops rural areas, as well as traditional features of Croatian agriculture, while promoting the production and marketing of food and agricultural products. Благодаря настолько широкому участию всех заинтересованных сторон этот план способствовал сохранению и развитию сельских районов и традиционных направлений специализации хорватского сельского хозяйства и одновременно позволил обеспечить увеличение производства и поставок продовольственных товаров и сельскохозяйственной продукции.
In fact, so awesome that I'm Such a better hostage than blondie, So if you'll just swap us out - Вообще-то, хорош настолько, что даже заложник из меня лучше, чем из блондинки, так что если ты поменяешь нас...
Such partnerships can be so close as to entail formal joint sponsorship by the heads of the concerned agencies. Подобные отношения партнерства могут быть настолько тесными, что это ведет к официальному объединению спонсорских усилий глав соответствующих учреждений.
Such assistance has sometimes been diverted in ways that have gravely undermined it both in principle and in the field. Иногда такой помощью злоупотребляли настолько, что это наносило серьезный ущерб как самой концепции, так и практической работе по ее оказанию на местах.
Such measures can only be effective to the extent that we are confident that they are observed; it is in this regard that verification plays its vital role. Такие меры могут быть эффективными лишь настолько, насколько мы уверены в том, что они соблюдаются; именно поэтому контроль играет жизненно важную роль.
Such dependence on a minimum common denominator owing to consensus requirements often resulted in overly lengthy documents where the agreed language was so vague that it was difficult to implement at the country level. Подобная зависимость от минимального общего знаменателя, обусловленная требованием консенсуса, зачастую приводит к публикации слишком объемных документов, согласованные формулировки в которых настолько расплывчаты, что их трудно применять на страновом уровне.
Such a direct engagement model would appear to work well only with a mature, exceptionally strong institution whose core business was so solidly running and sustainable that it could afford separate management and staff resources for the two types of operations. Такая модель непосредственного участия, как представляется, будет надежно работать только в зрелом, исключительно сильном учреждении, где основная предпринимательская деятельность будет поставлена настолько твердо и надежно, что оно сможет позволить себе выделить отдельные управленческие и людские ресурсы для упомянутых двух типов функций.
Such policies are detrimental to people who are forced to migrate because of violations of their economic, social and cultural rights, violations that are often so severe that they threaten their survival. Такая политика наносит вред тем людям, которые вынуждены мигрировать из-за нарушений их экономических, социальных и культурных прав, иногда настолько серьезных, что они угрожают их выживанию.
Such a system is at least as "fair" as Europe's model, and probably more so than one in which taxpayers pay for everybody, including the rich. По крайней мере, такая система настолько же «справедлива», как европейская модель, и даже более справедлива, чем та, где налогоплательщики платят за всех, включая богатых.
Such is the clarity of this pattern, one fears you could end up back in the cells. И они будут настолько явными, что стоит всерьез опасаться, что ты снова кончишь тюрьмой.
Such work with legal advisers and legal liaison officers has grown, in part because of the increasing level of work related to peacekeeping, to require a dedicated staff member. Работа с советниками по правовым вопросам и сотрудниками по связи взаимодействия по правовым вопросам настолько расширилась, отчасти вследствие увеличения объема работы, связанной с деятельностью по поддержанию мира, что для ее выполнения требуется специально назначенный сотрудник.
Such was von Bülow's devotion to Wagner that he accepted the child as his own, and registered her as "the legitimate daughter" of Hans and Cosima von Bülow. Бюлов настолько боготворил Вагнера, что признал ребёнка своим и зарегистрировал как «законную дочь» Ганса и Козимы фон Бюлов.
Such was the secrecy surrounding the ARM CPU project that when Olivetti were negotiating to take a controlling share of Acorn in 1985, they were not told about the development team until after the negotiations had been finalised. Атмосфера вокруг проекта ARM была настолько секретна, что когда компания Olivetti вела переговоры о покупке контрольного пакета акций Acorn в 1985 году, они не стали рассказывать о развитии проекта до конца переговоров.
But I also brought such shame Но мне всё-таки было настолько неловко за всё это.
Is it really such a strange question? Неужели этот вопрос настолько странен?
It's such a weird situation. Это настолько странная ситуация.
His art is of such power... Твой дар настолько велик...
Adolescence is such a volatile time. Пубертатный период настолько изменчивое время.
Would it be such a bad thing? Разве это настолько плохо?
Would that be such a bad thing? Разве это настолько плохо?
Do you think she's such a valuable person? Она настолько дорога тебе?
He was such a sweet man. Он был настолько милым человеком.
But it's bugging me to such a degree... Но меня это раздражает настолько...