Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Настолько

Примеры в контексте "Such - Настолько"

Примеры: Such - Настолько
You're so young... and yet you have such old ideas. Вы так молоды... но у вас есть настолько устаревшие идеи.
Technology has enabled such widespread access to telecommunications that if a network fails, very many people are affected. Развитие технологии позволило обеспечить настолько широкий доступ к сетям связи, что отказ одной сети будет иметь последствия для очень многих людей.
Africa's problems are of such magnitude that they demand special and extraordinary efforts. Проблемы Африки настолько масштабны, что они требуют особых и чрезвычайных усилий.
The violation is of such gravity as to confer an arbitrary character to his continued detention. Это нарушение является настолько серьезным, что придает его длительному задержанию произвольный характер.
The remaining approximately 400 claims represented such disparate claimant groups that each claim was manually reviewed. Остальные примерно 400 претензий были настолько разнообразны, что каждая такая претензия была рассмотрена в отдельном порядке.
But it is bound to be such a long journey that there must be room for further multilateral efforts. Но этот путь не может настолько затянуться, чтобы не оставалось места для последующих многосторонних усилий.
The attraction of foreign investments might be such that the host State was ready and willing to forgo some safeguards. Привлекательность иностранных инвестиций может быть настолько велика, что принимающее государство с готовностью идет на несоблюдение некоторых гарантий.
The speaker asked why there was such a difference in strategic design. Оратор интересуется, почему данные программы настолько по-разному составлены с точки зрения стратегии.
We are not such dreamers as to believe, at this stage of international relations, that the veto can be completely eliminated. Мы не настолько оторваны от реальности, чтобы на нынешнем этапе международных отношений верить в возможность полной отмены права вето.
The magnitude of the disaster was such that without international support we would have seen more pain and suffering. Бедствие было настолько масштабным, что без международной поддержки боли и страданий было бы еще больше.
Finally, the stakes are such that we cannot risk failure. Наконец, ставки сейчас настолько высоки, что мы не может рисковать и смириться с крахом всего процесса.
However, many of those challenges were of such magnitude that no country could tackle them alone. Однако масштабы многих из этих проблем настолько огромны, что ни одна страна не в состоянии справиться с ними в одиночку.
The matter was of such importance that it must be reflected in any decision which the Committee might take on the matter. Это настолько важно, что должно быть отражено в любом решении, которое Комитет может принять по данному вопросу.
It is conceivable that the systems differ to such a degree that an article on assistance in recovery is not possible. Не исключена ситуация, когда эти системы будут отличаться настолько сильно, что включение статьи об оказании помощи во взимании налогов окажется невозможным.
The moral and political importance of such a solution was so great that no effort should be spared to achieve it. Нравственная и политическая значимость такого документа настолько велика, что необходимо приложить все усилия к тому, чтобы добиться его разработки.
The needs in such countries are often so great, however, that it is difficult to address them. Однако нужды таких стран зачастую настолько велики, что их трудно удовлетворить.
The needs in such countries, however, are often so great that it is difficult to address them. Вместе с тем потребности в таких странах во многих случаях настолько значительны, что их удовлетворение является сложной задачей.
Today, the security situation in Burundi has deteriorated to such an extent that the Arusha Agreement cannot be implemented. Сегодня ситуация в области безопасности в стране ухудшилась настолько, что Арушское соглашение не может выполняться.
Indeed, in many institutions, the pressures to undertake high-quality research are such that technology transfer is discouraged. Более того, многие учреждения настолько сосредоточены на качественных исследованиях, что передача технологий не поощряется.
Older lower leaves roll upward and become brittle, such that they can be easily broken when squeezed gently. Более старые нижние листья скручиваются вверх и становятся настолько хрупкими, что легко ломаются даже при слабом сжатии.
The resulting sanctions have caused such a vicious cycle of distrust as to bring the Six-Party Talks to collapse. Примененные в связи с этим санкции создали настолько порочный круг недоверия, что это привело к полному срыву шестисторонних переговоров.
The scale and complexity of forced displacement is such that it cannot be solved by one State alone. Масштабы и сложность проблем, связанных с принудительным перемещением, настолько значительны, что их не под силу решить одному государству.
The special needs of Africa are of such importance that they require the sustained attention of the United Nations. Особые потребности Африки настолько важны, что они требуют от Организации Объединенных Наций неослабного внимания.
Some specific locations have such high concentrations of these radionuclides that the dose rates may be 100 times the global average value. В некоторых конкретных местах концентрации радионуклидов имеют настолько высокие уровни, что соответствующие мощности дозы могут в сто раз превышать глобальное среднее значение.
The problems identified in the United Nations Procurement Service were of such a magnitude that they needed to be addressed in a comprehensive way. Обнаруженные в СЗООН проблемы носят настолько масштабный характер, что их необходимо решать на всеобъемлющей основе.