Here's a replica of one such seal. |
Или может быть настолько? |
I find it such a profound one. |
Я нахожу его настолько проникновенным. |
Is that such a terrible thought, Count? |
Неужели настолько ужасная, граф? |
And in such an extreme fashion? |
И почему настолько радикально? |
You're such a better person than I am. |
Ты настолько лучше меня. |
Was that such a horrible idea? |
Разве это настолько ужасная идея? |
They don't realize that it's such awidegap. |
что этот зазор настолько огромен. |
I'm not such an inflexible person. |
Я не настолько упряма. |
How can you trust with such obstinacy? |
Как можно настолько слепо верить? |
This is such a bad idea. |
Это настолько плохая идея. |
They come from such different worlds. |
Они настолько из разных миров. |
Are there such huge trolls? |
Они могут быть настолько большими? |
Is it really such a bad thing? |
Все действительно настолько плохо? |
I'm such a neurotic mess already! |
Я уже настолько изнервничалась! |
Who would go to such lengths? |
Кто мог зайти настолько далеко? |
Why is this is such a big deal? |
Почему это настолько большая проблема? |
I have actually never met such a self-important - |
Никогда не встречала настолько самовлюбленного... |
The hardness of diamond is such that it can cut glass. |
Алмаз настолько твёрд, что может резать стекло. |
He can be such a difficult guy, as well as being a very sweet one. |
Джанкарло может быть настолько же сговорчивым, насколько непримиримым. |
The noose, 'tis such an ignoble ending. |
Виселица - это настолько постыдная смерть. |
That is why ongoing dysfunction in the US financial system has helped to fuel such a deep global recession. |
Именно поэтому текущая дисфункция финансовой системы США привела к настолько глубокому мировому кризису. |
I'm sorry. I didn't realize I was such a foregone conclusion. |
Прости, не думал, что я настолько предсказуем. |
I've never seen such a radical counterdefensive. |
Я никогда не видел настолько основательной обороны от нападения. |
Their seriousness is such that Mr. Benatta's imprisonment constitutes arbitrary detention. |
Эта практика является настолько серьезной, что придает заключению г-на Бенатты характер произвольного задержания. |
Navigation around the town is shown in such a fascinating way you can't notice sometimes as one location is changing by another. |
Перемещения по городу показаны настолько увлекательно, что порой не замечаешь, как одна локация сменяет другую. |