Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Настолько

Примеры в контексте "Such - Настолько"

Примеры: Such - Настолько
The scope of that scourge is such that we must pay particular attention to displaced populations in post-conflict zones. Масштаб этого бедствия настолько велик, что настоятельно необходимо уделить особое внимание перемещенному населению в постконфликтных районах.
International education statistics is such a vast field that the present review must be considered preliminary. Международная статистика в области образования является настолько обширной сферой, что настоящий обзор следует рассматривать исключительно как предварительный.
In which case, you'd better have such a marvellous time that you make us all positively green with envy. В таком случае, ты должна настолько чудесно провести время, чтобы мы все положительно позеленели от зависти.
I've never seen such a rapid maturation process in a humanoid. Я никогда не видел настолько быстрого процесса взросления у гуманоида.
None of us is such a good shooter to be sure to kill him in one shot. Среди нас нет стрелка настолько хорошего, чтобы наверняка убить его с одного выстрела.
But it's such a rare hereditary condition... only a few hundred cases in the world. Но это настолько редкое наследственное заболевание... всего несколько сотен случаев в мире.
The sea foams such an incandescent white that it might be the product of the special-effects department. А пена моря настолько белая, что кажется результатом спецэффектов.
He was virtually laughed out of his profession for making such a ridiculous prediction. Он, в сущности, высмеивал свою профессию, делая настолько "нелепые" прогнозы.
It is such a brilliant work that I intend to publish it. Это настолько блестящая работа, что я намереваюсь её опубликовать.
I convinced him that since he made such an impression he needn't actually be present. Я убедила его в том, что он произвел настолько неизгладимое впечатление что ему нет нужды присутствовать.
In these cases, the relevant party must arrange for such disembarkation to be effected as soon as reasonably practicable. В этих случаях соответствующие стороны должны принимать меры к тому, чтобы такая высадка была произведена настолько быстро, насколько это практически возможно.
We're not foolish enough to expect another such miracle. Мы не настолько глупы, чтобы надеяться на повторение чуда.
In such circumstances, the criteria become so broad as to provide little precision for purposes of measurement. В этих условиях критерии становятся настолько широкими, что практически не позволяют проводить точную оценку.
The situation in Sweden did not seem to be so serious as to warrant legal action that would interfere with such a fundamental right. Ситуация в Швеции не представляется настолько серьезной, чтобы служить оправданием правовых действий, нарушающих это важнейшее право.
Regrettably, English had become such a dominant language that even invitations to dinner were produced only in English. К сожалению, английский язык стал доминировать настолько, что даже приглашения на обед печатаются только на английском языке.
I'd like to know how a human head can reconcile two such opposing concepts. Интересно, как человеческий разум может совместить настолько противоположные понятия.
Her subconscious is such an extraordinary playground. Ее подсознание - настолько удивительная площадка для игр.
A pleasure to meet you, in such different circumstances. Приятно видеть вас, в настолько других обстоятельствах.
I've never had to perform anything like this... on such a big scale. Мне никогда прежде не приходилось выступать с чем-либо подобным в чем-либо настолько масштабном.
You never told me you were such a big fan of bowling. Ты никогда не говорила, что настолько любишь боулинг.
I am not aware of anything of such importance, Councillor. Я не знаю, ни о чем настолько важном, канцлер.
And it's such an enormous film with so many different aspects. Это настолько огромная картина, где множество деталей.
I never make such big decisions so long after sunset and so far from dawn. Я никогда не принимаю настолько важных решений так далеко от заката и столь неблизко к рассвету.
The author received such a heavy blow to his left eye that it was severely and permanently damaged. Автору был нанесен настолько сильный удар струей воды в левый глаз, что это вызвало серьезные повреждения.
The question of HFCs was such a sensitive issue that any attempt to summarize discussions on it was bound to leave some participants dissatisfied. Вопрос о ГФУ является настолько деликатным, что любая попытка подвести итог его обсуждения неизбежно приведет к тому, что запросы некоторых участников не будут удовлетворены.