Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Настолько

Примеры в контексте "Such - Настолько"

Примеры: Such - Настолько
Tom doesn't think it's such a big problem. Том не считает эту проблему настолько серьёзной.
Captain Janeway knows better than to take her ship into such a dangerous anomaly. Капитан Джейнвей не настолько неразумна, чтобы ввести корабль в такую опасную аномалию.
On the other hand, the wounds are so terrible that only something human would seem capable of such wanton malevolence. С другой стороны, раны им оставляемые, настолько ужасны, что только человеческое существо способно на столь бессмысленную жестокость.
To stage such a scene... correctly, would require a very chilly heart. Обустроить все настолько правильно мог только совершенно хладнокровный человек.
The other worlds aren't powerful enough for such a strike. Другие миры не настолько сильны для такого нападения.
It's incredible someone so young is the vice president of such a large company. Невероятно, что кто-то настолько молодой является вице-президентом такой крупной компании.
Moreover, travellers on such long journeys would be entitled to business class, which is comfortable enough that a rest stop is not necessary. Более того, сотрудники, совершающие такие продолжительные поездки, имеют право на проезд в салоне бизнес-класса, в котором обеспечиваются настолько комфортные условия, что необходимости в остановке для отдыха нет.
"Who would have thought such mighty oaks or such a powerful nation... could grow out of something so fragile, so pure?" Кто мог подумать, что такие могучие дубы, или народ могут вырасти из чего-то настолько хрупкого, чистого.
The Union is somewhat concerned to see that such a programme would increase the burden on the Tribunal to such an extent that it could not complete these trials before 2023, which, as the report quite rightly indicates, is unacceptable. Союз обеспокоен в связи с тем, что такая программа настолько увеличит загруженность Трибунала, что он не сможет завершить рассмотрение дел до 2023 года, что, как указано в докладе, неприемлемо.
Furthermore, the procedure has now become unreasonably delayed such that there is no duty to pursue it further. Кроме того, в настоящее время процедура стала настолько неоправданно затянутой, что дальнейшее ее продолжение не имеет смысла.
The dominant position of the larger agribusiness corporations is such that these actors have acquired, in effect, a veto power in the political system. Более крупные агропромышленные корпорации занимают настолько доминирующее положение, что эти субъекты обрели, в сущности, право вето в политической системе.
Other delegations were of the view that disaster risk reduction was such a vital question that draft article 16 was best located among the initial articles. Другие делегации заявили, что вопрос об уменьшении риска бедствий является настолько принципиально важным, что проект статьи 16 следует сделать одной из начальных статей.
It has such flexibility... that anything you can imagine, it will you learn. Он настолько мощный, что всё, что вы можете вообразить, будет создано.
I have had... such terrible experiences with... ... with the AIDS. У меня был... настолько ужасный опыт с... ним... со... со СПИДом.
that you had such thin skin. что у тебя настолько кишка тонка.
Just 2,000 years to a time when a man had such an effect on people that they decided to start counting all over again. На две тысячи лет назад, в те времена, когда жил один человек, который настолько потряс воображение людей, что они решили начать всё с нуля.
Do I have such loyal fans? А у меня есть настолько преданные поклонники?
You and me is not such a bad example. Ты и я - не настолько плохой пример
Who would ever have thought a sonic cosmetic could be such a useful accessory? Кто бы мог подумать, что звуковая косметика будет настолько полезным аксессуаром?
Was I such a terrible mother? Разве я была настолько ужасной матерью?
You know, when dean berube suggested I meet with you, I had no idea you would be such a delight. Знаете, когда декан Беруби предложил мне встретиться с вами, я и понятия не имела, что вы настолько восхитительна.
Robert, why do you take such dedicated care with your work? Роберт, почему вы настолько посвящены своей работе?
Our show had such great characters that you didn't need anything to happen at all, and it would end up interesting and funny. Наш сериал обладал настолько великолепными персонажами, что в тот момент, когда ты ничего и не ждешь, все заканчивается захватывающе и весело.
In fact, you proved such a worthy opponent that I would gladly have you back in Rome. Сказать по чести, вы оказались настолько достойным противником, Что я был бы рад вашему возвращению в Рим.
He's such an incredible resource, It seems like a shame to waste his talents here in the field. Он настолько ценный кадр, что жалко растрачивать его таланты по пустякам.